Ok lão. Có lẽ như thế là hợp lý nhất!Lão tra từ điển đi. Thực tế "dịch" mới là nghĩa chiến dịch, còn "nhất dịch" làm nghĩa trở nên hẹp hơn một chút. Ko hẳn quy mô như chiến dịch, mà gần với một nhiệm vụ hơn.
Nhưng tại hạ chắc chắn "nhất dịch" là chỉ sự kiện có hai lão đấy cùng tham gia hơn 10 vạn năm trước, cũng là lần gặp nhau gần nhất.
Để tránh sai ý thì có thể dịch rộng ra là "sự kiện Tàng Thanh Hải", đúng cho mọi trường hợp.




