Cảm ơn bạn đã góp ý.
Cho mình thẳng thắn. Ý kiến của bạn không gì mới mẻ cả, BQT đã nghĩ đến và bàn bạc về nó từ lâu, nhưng vẫn không thực hiện được. Thứ lỗi nếu lời nói trên của mình không được lịch sự cho lắm.
Bởi vì bạn bảo rằng bạn chỉ là độc giả thuần túy nên mình mới phải dài dòng chỗ này. Tất cả dịch giả trong diễn đàn dịch truyện theo sở thích của họ. Họ
tự chọn truyện để dịch, tự sắp xếp thời gian để dịch, tự tìm cảm hứng để tiếp tục dịch. Ba cái "tự" này được mặc nhiên xem là định đề, là chân lý, là không cần bàn cãi. "Tự" ở đây hàm nghĩa rằng: chính các dịch giả phải tự quyết chuyện này, làm chuyện đó bằng chính trái tim của họ. Không một ai được quyền hoặc có thể ép buộc họ làm trái với điều họ mong muốn.
Tất cả mọi dự định liên quan đến Dịch đều phải thỏa mãn 3 cái "tự" ở trên trước đã. Bất cứ một kế hoạch nào chỉ cần vi phạm một trong ba thì kế hoạch đó sẽ không thể thực hiện, nếu cố gắng triển khai thì cũng sẽ không bền.
1. Dịch vá.
Vi phạm ngay định đề đầu tiên: Mỗi dịch giả tự chọn truyện để dịch. Kêu gọi một dịch giả một fan của truyện A sang dịch truyện B đang bỏ dở. Không ai dịch giả nào chịu làm cả. Nếu có thì đó là bởi vì họ nể mặt người kêu gọi mà thôi. Sau một vài chương là họ cũng sẽ bỏ. Người ta thích ăn phở mà cứ bắt người ta ăn hủ tíu thì sau bền được.
2. Tập trung các dịch giả vào một truyện.
Cũng như trên. Vi phạm định đề: Mỗi dịch giả tự chọn truyện để dịch. Bạn bảo kiếm người cùng đam mê? Truyện HGCM có hàng ngàn người mê nó, nhưng dịch giả có đam mê với truyện này thì chỉ có vài người mà thôi.
Mình và BQT vẫn luôn rất mong có người đủ tài năng để kiếm thêm dịch giả cho một truyện, bất cứ truyện nào cũng được.
3. Chọn một truyện thật thú vị thật ấn tượng để dịch
Hiện tại, truyện HGCM là được nhiều người đọc nhất trong diễn đàn. Và nó đã và đang được dịch. Nhưng bảo rằng nó đủ hấp dẫn để thu hút sự quan tâm của hầu hết dịch giả trong diễn đàn thì chắc chắn là chưa. Và vì thế, không thể kêu gọi mọi dịch giả tập trung vào nó. Xem lại định đề 1.
Nếu bạn có thể giới thiệu một truyện mà có được 10 dịch giả quan tâm đến nó. Mình vạn lần cám ơn.
4. Banner.
BQT đã nhờ nhóm Thiết kế tạo giúp hai banner cho truyện HGCM và NNVH (hai truyện nhiều người đọc nhất BNS). Đã mấy tháng rồi vẫn chưa có. Nếu bạn có cách gì đó giúp nhóm Thiết kế, mình ngàn lần cám ơn.
5. Dịch nhiều chương mỗi ngày cho một truyện.
Xem lại định đề 2.
Mỗi dịch giả tự sắp xếp thời gian để dịch. Dịch giả nếu không có thời gian dịch thì trời cũng không ép được chứ đừng nói là BQT.
NNVH từng có thời đoạn, mỗi ngày ra 4 chương, nhưng chỉ kéo dài được 1 tháng là phải dừng lại. Nếu bạn có cách để cho bất kỳ truyện nào, ngày ra 4 chương trong vòng 3 tháng thôi, thì mình sẽ không cám ơn bạn nữa mà tôn bạn lên làm sư phụ.

Cũng như sẽ thỉnh cầu BQT chấp nhận mọi mong muốn của bạn.
6. Tìm cách để truyện đang dịch không bị bỏ dở.
Xem lại định đề 3. Mỗi dịch giả tự tìm cảm hứng để tiếp tục dịch.
Tóm lại, những ý kiến bạn đưa ra, không phải là rất khó làm mà là
không thể làm được.
----------
Những lời mình nói bên trên có thể khiến bạn phiền lòng, nhưng đó là lời thẳng thắn của mình. Thông thường mình ít dùng lời bộc trực mà sẽ bọc nó trong những lớp đường để người nghe đỡ bị chói tai hơn. Nhưng trong trường hợp này, khi mà mình nhận thấy rằng có nhiều độc giả, dịch giả và cả cựu thành viên BQT bộc lộ sự tán đồng với những chỉ trích của bạn về cách làm việc và hành xử của BQT, mình tin là những lời nói bọc đường của mình chỉ càng khiến các bạn cho rằng: BQT chỉ lý lẽ quanh co chứ thực tâm thì không muốn làm hoặc là bất tài, vì vậy mình mới dùng lời bộc trực.
Mình nói thẳng thế này, hầu hết các ý kiến mà các bạn đưa ra, BQT đều đã nghĩ đến và đã từng cố làm, chỉ là kết quả không phải lúc nào cũng đạt đến cái mà các bạn mong đợi. Nếu các bạn thật sự nghĩ rằng các bạn có thể làm tốt hơn BQT, chỉ cần nói Đồng Ý một tiếng thôi, mình sẽ tạo mọi điều kiện trong khả năng của mình để các bạn tự làm.
Mình biết các bạn tin rằng ý kiến của các bạn là đúng đắn và rằng các bạn đang lo nghĩ cho diễn đàn. Nhưng nếu các bạn đưa ý kiến trong khi các bạn còn chưa hiểu được căn nguyên của một vấn đề thì những ý kiến của các bạn hoàn toàn vô dụng. Hơn nữa vì các bạn không hiểu rõ vấn đề, nên những lời góp ý của các bạn giống với lời chỉ trích hơn. Hãy dũng cảm bước vào BQT để có thể hiểu rõ hơn những gì BQT đã và đang làm, khi đó hãy góp ý kiến.
Cái diễn đàn đang cần là những người chịu bỏ công bỏ sức, cần thêm những sưu tầm giả, converter, dịch giả và thành viên của BQT, chứ không phải những thầy dùi đưa ý kiến làm nản lòng người đang góp sức. Mình nhắc lại, BQT luôn sẵn sàng chào đón bất kỳ ai cảm thấy tự tin với năng lực của chính mình. Xin hãy góp sức bằng hành động chứ không phải bằng lời nói.
Nếu các bạn muốn trở thành thành viên BQT, xin cứ lập một topic trong box
Kết Nối với Ban Điều Hành để BQT được biết. Hoặc, bạn có thể gởi message riêng đến bất kỳ thành viên BQT nào, để họ có thể chuyển lời giúp bạn.