Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Lang Tà

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Hán:
让那个曾经在雪原也排的上小小字号的部族就此灰飞烟灭
HV:
nhượng na cá tằng kinh tại tuyết nguyên dã bài đích thượng tiểu tiểu tự hào đích bộ tộc tựu thử hôi phi yên diệt
:bye:Dịch dùm câu này đi mấy huynh.

cái này mình cũng ko hiểu lắm _"_ dịch thế này lão xem có khớp ko:

Để cho một bộ lạc từng có bài danh trên Tuyết Nguyên tan thành tro bụi.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00


cái này mình cũng ko hiểu lắm _"_ dịch thế này lão xem có khớp ko:

Để cho một bộ lạc từng có bài danh trên Tuyết Nguyên tan thành tro bụi.
Bỏ từ bài danh thành từ sinh sống ở Tuyết Nguyên có hay hơn không?
Tan thành tro bụi thành diệt tộc được không?
Diệt cả bộ lạc đã từng sinh sống tại Tuyết Nguyên.
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
HV:
nhượng na cá tằng kinh tại tuyết nguyên dã bài đích thượng tiểu tiểu tự hào đích bộ tộc tựu thử hôi phi yên diệt

Tạm dịch:
khiến cái bộ tộc (đã từng) khá có danh tiếng tại Tuyết Nguyên ...
 

Hạo Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Đệ dịch thành: lại đem các bộ tộc có tiếng trên tuyết nguyên một loạt biến thành cát bụi (làm tan thành mây khói)
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
Đệ dịch thành: lại đem các bộ tộc có tiếng trên tuyết nguyên một loạt biến thành cát bụi (làm tan thành mây khói)
Không đọc truyện, nhưng mà rõ ràng câu văn đang đề cập đến 1 bộ tộc nào đó, chứ "các bộ tộc" nào ở đây.

mấy cái 'tan thành tro bụi' thì tùy người dịch thôi...
 
T

Tịch Địa

Guest
TRong câu này mà dùng tan thành cát bụi là hơi lố rồi, cứ để là diệt tộc hoặc "biến mất khỏi thế gian này" là được.
 

Hạo Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
HV:
Đương niên đích lôi ca tại tây bắc quân đích thì hậu, ngoại biên phong đích tượng lang, hồi đáo phòng vô lượng diện tiền, lập khắc lão thực tượng tiểu bạch thỏ nhất bàn thiên chân vô tà.
Hán:
当年的雷歌在西北军的时候, 外边疯的像狼, 回到房无量面前, 立刻老实像小白兔一般天真无邪.

Lôi Ca ở đây là tên riêng hả mọi người :chet:
 
T

Tịch Địa

Guest
Năm đó, lúc Lôi ca còn ở Tây bắc quân......


Bạn tập tra QT đi, kì thực mấy câu này không có gì khó đâu, nếu cần thì mình send cho bạn QT của mình, dịch mấy bộ cổ trang khá chuẩn đấy.
 

Hạo Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
được thì sen cái QT cho đệ vậy, cái này là Quân Sự, đệ đang tập dịch mà, chưa được chuyên nghiệp như mấy huynh :24:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top