LM cười ha hả, nói:...柳鸣打了个哈哈的说道 cái này dịch như nào cho chuẩn vậy mn?
Kim Lâu chủ, tiểu nữ chỉ là tình cơ ngang qua đây " - AbC vừa cười vừa nói. Từ khi biết rõ phong cách ( thái độ... ) có phần không đúng, cô ấy lại trở nên như thế."金楼主, 小女子只是路过." 崔锦绣一边说一边笑, 自从明白什么叫画风不对后, 她就是这个样子 câu này dịch ntn vậy mn?
chia sẽ với lão @phuthuyhog với mụiDạ giờ thì được rồi, thanks huynh. Có 1 file Bảng phiên âm HV - English.xlsx với 1 file HV2EN.txt
Cái này có lẽ là cách chơi mật thư.@Khánh Linh mụi
câu này sao nhỉ mọi người mơ hồ quá có vẻ như là 1 công pháp
"隔数之法, 逢五逢七."
hv:"Cách sổ chi pháp, phùng ngũ phùng thất."
vp :"Cách mấy chi pháp, gặp năm gặp bảy."
vậy gọi nó sao cho hợp vậy huynhCái này có lẽ là cách chơi mật thư.
Phương pháp cách số, lấy 5 lấy 7
VD: 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19...
Với phương pháp trên thì thùy trường hợp mà kết quả có thể là:
5,7,12,14,...
hoặc
5,12, 17, 24,...
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản