Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

M.Hoo

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
蒙军方面的高手一时间被隔在外围, 急切下难以插手, [B]此消彼长[/B], 七大高手形成一条怒龙, 冲破重重围困

HV: mông quân phương diện đích cao thủ nhất thì gian bị cách tại ngoại vi, cấp thiết hạ nan dĩ sáp thủ, thử tiêu bỉ trường, thất đại cao thủ hình thành nhất điều nộ long, trùng phá trọng trọng vi khốn.

"Thử Tiêu Bỉ Trường" nghĩa là gì ạ :th_46:
 

Văn Kiệt

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
蒙军方面的高手一时间被隔在外围, 急切下难以插手, [B]此消彼长[/B], 七大高手形成一条怒龙, 冲破重重围困

HV: mông quân phương diện đích cao thủ nhất thì gian bị cách tại ngoại vi, cấp thiết hạ nan dĩ sáp thủ, thử tiêu bỉ trường, thất đại cao thủ hình thành nhất điều nộ long, trùng phá trọng trọng vi khốn.

"Thử Tiêu Bỉ Trường" nghĩa là gì ạ :th_46:

cao thủ quân Mông bị cách li ở vòng ngoài, dưới tình hình cấp thiết thì khó có thể can thiệp vào, tiêu diệt hết đợt này lại xuất hiện đợt khác, thất đại cao thủ bèn hợp thành một con cuồng long, đột phá vòng vây trùng trùng.

此消彼长: tức là lớp này vừa bị tiêu diệt lại có một lớp khác lên :74:
 

M.Hoo

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
直力行一马当先, 手中丈二双头尖矛, 舞得虎虎生风, 一时如长江大河, 卷起一波又一波的巨浪; 一时幻化出千万条银蛇, 漫天钻动.
HV: Trực lực hành nhất mã đương tiên, thủ trung trượng nhị song đầu tiêm mâu, vũ đắc hổ hổ sinh phong, nhất thì như trường giang đại hà, quyển khởi nhất ba hựu nhất ba đích cự lãng; nhất thì huyễn hóa xuất thiên vạn điều ngân xà, mạn thiên toản động

Đoạn này hay, cơ mà mình chẳng biết tả sao cho hay, ai giúp dùm.

Hỏi thêm: HV: bích không tinh trì song quải cư tả

Song quải là vũ khí gì thế
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
cứ dịch là tài liệu không quan trọng lắm.
Đạo hữu cáo lơ ta nhé. Ta PM tin nhắn mà không trả lời là sao? Đọc Chích thủ đi, mai cố gắng bom được 8 c. Trong tay ta đã có 6 chương rồi. Trông vào tên Ái em cho đủ bộ.
Đã xong 25, 26, 27, 28, 29, 30, đang làm 34.
Nếu tên ái xong 31, 32, 33
thì có thể post một lèo
25- 35---> 12c thì phải. Hô la.

Cứ ngớ ngớ ngẩn ngẩn nhận chương mà không biết là 8/3 phải nộp :-<, thôi thì đâm lao phải theo lao vậy, em nộp 1 chương trước, còn 2 chương nữa thì đưa trước trưa ngày mai nhé :D.
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
直力行一马当先, 手中丈二双头尖矛, 舞得虎虎生风, 一时如长江大河, 卷起一波又一波的巨浪; 一时幻化出千万条银蛇, 漫天钻动.
HV: Trực lực hành nhất mã đương tiên, thủ trung trượng nhị song đầu tiêm mâu, vũ đắc hổ hổ sinh phong, nhất thì như trường giang đại hà, quyển khởi nhất ba hựu nhất ba đích cự lãng; nhất thì huyễn hóa xuất thiên vạn điều ngân xà, mạn thiên toản động

Đoạn này hay, cơ mà mình chẳng biết tả sao cho hay, ai giúp dùm.

Hỏi thêm: HV: bích không tinh trì song quải cư tả

Song quải là vũ khí gì thế
Quải hình như là gậy, đang ở máy thằng bạn nên không có QT để tra lại, chương mình dịch cũng có 1 loại vũ khí là phi tác (cái dụng cụ bám tường như trong Song Long đại đường), đang tính hỏi nên để nguyên hay dịch, nếu dịch thì dịch như thế nào :th_46:
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
405,59
Tu vi
0,00
Quải hình như là gậy, đang ở máy thằng bạn nên không có QT để tra lại, chương mình dịch cũng có 1 loại vũ khí là phi tác (cái dụng cụ bám tường như trong Song Long đại đường), đang tính hỏi nên để nguyên hay dịch, nếu dịch thì dịch như thế nào :th_46:

Dụng cụ để đeo vào tay rồi trèo tường hay ném lên móc vào tường mà có kèm theo sợi dây để leo?
Nếu đeo tay thì gọi là Móc leo tường, trường hợp sau thì để nguyên hoặc gọi đơn giản là dụng cụ leo tường cũng được :th_46:
 

M.Hoo

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
直力行一马当先, 手中丈二双头尖矛, 舞得虎虎生风, 一时如长江大河, 卷起一波又一波的巨浪; 一时幻化出千万条银蛇, 漫天钻动.
HV: Trực lực hành nhất mã đương tiên, thủ trung trượng nhị song đầu tiêm mâu, vũ đắc hổ hổ sinh phong, nhất thì như trường giang đại hà, quyển khởi nhất ba hựu nhất ba đích cự lãng; nhất thì huyễn hóa xuất thiên vạn điều ngân xà, mạn thiên toản động

Đoạn này hay, cơ mà mình chẳng biết tả sao cho hay, ai giúp dùm.

Hỏi thêm: HV: bích không tinh trì song quải cư tả

Song quải là vũ khí gì thế

:th_46: Hô đưa phần dịch thô hoặc VP anh chém cho :th_46:

Phía trên á anh :th_83:
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Dụng cụ để đeo vào tay rồi trèo tường hay ném lên móc vào tường mà có kèm theo sợi dây để leo?
Nếu đeo tay thì gọi là Móc leo tường, trường hợp sau thì để nguyên hoặc gọi đơn giản là dụng cụ leo tường cũng được :th_46:
Ném ra móc vào tường á, kèm theo sợi dây để leo (TH2)
Để tối nghiên cứu lại, do vũ khí này xuất hiện khá nhiều trong chương của đệ, nếu xài dụng cụ leo tường hay móc leo tường thì vừa thô vừa mệt :dead:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top