những việc đã làm所作所为 - sở tác sở vi
dịch làm sao? ai giúp với
Ta cũng thấy vậy.Đúng ý nhưng câu văn hơi cứng, có cảm giác như VP edit mượt.
(Nói thế thôi chứ đổi là ta cũng sẽ dịch y như lão)
Theo đệ nên dịch thế này:Đoạn này đọc trúc trắc quá, nhờ mọi người:
- Tiếng Trung:
随着气团的扩散, 沈石忽然觉得那痛楚一下子消退了不少, 同时隐隐察觉, 无论是这团原有的灵力或是新的天冥咒法力, 似乎都在试图将这一处眉心窍穴撑大一些.
- VP:
Theo khí đoàn khuếch tán, Thẩm Thạch đột nhiên cảm giác được cái kia đau đớn thoáng cái biến mất không ít, đồng thời mơ hồ phát hiện, vô luận là cái này đoàn vốn có Linh lực hoặc là mới Thiên Minh Chú Pháp lực, tựa hồ cũng tại ý đồ đem chỗ này mi tâm khiếu huyệt chống đỡ lớn hơn một chút.
- Ta dịch thế này ko biết có đúng ko:
Theo sự khuếch tán của đoàn linh khí, đột nhiên Thẩm Thạch cảm giác được đau đớn thoáng cái đã giảm đi không ít, đồng thời mơ hồ phát hiện, dường như vô luận là linh lực vốn có hoặc là pháp lực do Thiên Minh Chú mới tạo thành đều có tác động làm mi tâm khiếu huyệt mở rộng, lớn hơn một chút.
Nhờ @Ranh, @VôHưKhông, @Vivian Nhinhi, @Tịch Địa
Linh khí khuếch tán, đau đớn của Thẩm Thạch giảm bớt không ít. Đồng thời hắn cảm nhận thấy linh lực vốn có của bản thân và pháp lực do Thiên Minh Chú tạo thành đều giúp khiếu huyệt ở mi tâm lớn thêm .........Đoạn này đọc trúc trắc quá, nhờ mọi người:
- Tiếng Trung:
随着气团的扩散, 沈石忽然觉得那痛楚一下子消退了不少, 同时隐隐察觉, 无论是这团原有的灵力或是新的天冥咒法力, 似乎都在试图将这一处眉心窍穴撑大一些.
- VP:
Theo khí đoàn khuếch tán, Thẩm Thạch đột nhiên cảm giác được cái kia đau đớn thoáng cái biến mất không ít, đồng thời mơ hồ phát hiện, vô luận là cái này đoàn vốn có Linh lực hoặc là mới Thiên Minh Chú Pháp lực, tựa hồ cũng tại ý đồ đem chỗ này mi tâm khiếu huyệt chống đỡ lớn hơn một chút.
- Ta dịch thế này ko biết có đúng ko:
Theo sự khuếch tán của đoàn linh khí, đột nhiên Thẩm Thạch cảm giác được đau đớn thoáng cái đã giảm đi không ít, đồng thời mơ hồ phát hiện, dường như vô luận là linh lực vốn có hoặc là pháp lực do Thiên Minh Chú mới tạo thành đều có tác động làm mi tâm khiếu huyệt mở rộng, lớn hơn một chút.
Nhờ @Ranh, @VôHưKhông, @Vivian Nhinhi, @Tịch Địa
tên chương sao thấy phân vân quá,( 再会)tái hội là nên để tạm biệt hay gặp lại đây,nội dung chương đều là cả 2 ý
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản