Có 02 đoạn ta dịch mò:
1/ Đoạn này ta dịch ko khó nhưng thấy hơi bất hợp lý (Thẩm Thạch đi phía trước, Chung Thanh Lộ ở phía sau mừng thầm trọng bụng, nếu có đan tay lại thì để "
trước ngực" đan tay chứ ai lại để "
sau lưng" đan tay).
Tiếng Trung: 说着便随手用云符关了石门, 示意钟青露一起向山道走去, 钟青露站在他的身后, 默默看着他的背影,
微微笑起, 却是两只手背负在身后, 轻轻交缠, 脚步莫名轻快起来, 跟着他一路走去.
Hán Việt: Thuyết trứ tiện tùy thủ dụng vân phù quan liễu thạch môn, kỳ ý chung thanh lộ nhất khởi hướng sơn đạo tẩu khứ, chung thanh lộ trạm tại tha đích thân hậu, mặc mặc khán trứ tha đích bối ảnh,
vi vi tiếu khởi, khước thị lưỡng chích thủ bối phụ tại thân hậu, khinh khinh giao triền, cước bộ mạc danh khinh khoái khởi lai, cân trứ tha nhất lộ tẩu khứ.
Vietpharse: Nói xong liền tiện tay dùng Vân Phù đóng cửa đá, ý bảo Chung Thanh Lộ cùng một chỗ hướng đường núi đi đến, Chung Thanh Lộ đứng ở phía sau hắn, yên lặng nhìn xem bóng lưng của hắn,
khẽ cười lên, nhưng là hai cánh tay lưng đeo tại sau lưng, nhẹ nhàng quấn giao, bước chân không hiểu nhẹ mau đứng lên, đi theo hắn thẳng đường đi tới.
Dịch: Nói xong liền tiện tay dùng vân phù đóng cửa động, ý bảo cùng với Chung Thanh Lộ hướng đường núi đi đến, Chung Thanh Lộ đứng phía sau, yên lặng nhìn bóng lưng của hắn,
cô khẽ cười, hai bàn tay để sau lưng nhẹ nhàng đan lại, bất giác chân bước nhanh về phía trước, một đường theo sau hắn.
2/ Đoạn này ta ko hiểu ý tác giả là:
"con đường xa hơn phía sau dễ đi hơn" hay là phải thêm như thế này mới đúng
"con đường xa hơn phía sau cũng dễ đi hơn rất nhiều, hay là tạm biệt hắn a".
Tiếng Trung: 钟青露心底有些犹豫, 心想着自己是不是应该叫沈石回去, 毕竟从这里回转自己的洞府, 那一段最黑的路已经走了过去,
再往后的路, 应该会好走很多吧.
Hán Việt: Chung thanh lộ tâm để hữu ta do dự, tâm tưởng trứ tự kỷ thị bất thị ứng cai khiếu trầm thạch hồi khứ, tất cánh tòng giá lý hồi chuyển tự kỷ đích động phủ, na nhất đoạn tối hắc đích lộ dĩ kinh tẩu liễu quá khứ, t
ái vãng hậu đích lộ, ứng cai hội hảo tẩu ngận đa ba.
Vietpharse: Chung Thanh Lộ đáy lòng có chút do dự, nghĩ thầm mình là không phải có lẽ gọi Thẩm Thạch trở về, dù sao từ nơi này quay lại động phủ của mình, cái kia một đoạn rất màu đen đường đã đi rồi qua,
xa hơn phía sau đường, sẽ phải tạm biệt rất nhiều a.
Dịch: Trong lòng, Chung Thanh Lộ có chút do dự, nghĩ thầm mình có nên kêu Thẩm Thạch trở về không, dù sao từ nơi này đến động phủ mình, đoạn đường tối tăm đã đi qua,
con đường xa hơn phía sau cũng dễ đi hơn rất nhiều, hay là tạm biệt hắn a.
Cầu cao nhân
@Vivian Nhinhi,
@VôHưKhông,
@Ranh 