Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Thým

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Ồ, vẫn để thế thôi. Viên đá rơi xuống làm mặt nước lăn tăn gợn sóng. Cái ý bị bài xích lão có thể để vào những câu sau để người đọc nhận ra được.

Thanks huynh, cơ mà ta khong nghĩ nên dùng "lăn tăn" nghe êm ả và mềm mại quá a :(
 

Thým

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Uh, thế thì mặt nước gợn lên từng vòng nước nhỏ. Câu này tối nghĩa quá.

Ý của nó là: viên đá ném xuống (hành động của nhân vật - ép linh lực vào thức hải) hồ nước (thức hải) -> hàng ngàn lớp sóng gợn lên (sự phản ứng/bài xích mãnh liệt)
 

Thým

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
而识海饱满的灵力顿时全部溢出, 迅猛的灌入整个身体, 只能用灌来形容, 因为滋养只是润物细无声, 汹涌澎湃只有灌才可以形容.

Các thým giúp Thým đoạn này nhé .
 

Thým

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
而识海饱满的灵力顿时全部溢出, 迅猛的灌入整个身体, 只能用灌来形容, 因为滋养只是润物细无声, 汹涌澎湃只有灌才可以形容.




但是紧接着向外撑的气场又反作用, 变成向内吸取.

Khó quá :tambiet: Chư vị anh hùng giúp tui zới.
 

Túy Thư Cư Sĩ

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Đoạn 1: Linh lực sung mãn từ trong Thức hải lập tức tràn ra, trút(xối) mạnh vào trong thân thể, chỉ có thể dùng từ trút(xối) mới có thể hình dung được điều này, bởi vì nếu dùng thấm thì lại quá nhẹ nhàng rỉ rả không tiếng động, mà cuộn trào một cách mãnh liệt như thế, chỉ có trút(xối) mới có thể diễn tả được.

Đoạn 2 - thông tin quá ngắn, không diễn tả rõ được: Thế nhưng ngay sau đó khí trường hướng ra ngoài chống đỡ lại phản tác dụng, mà trở thành (khí trường) hướng vào bên trong hấp thụ.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top