Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
472,78
Tu vi
0,00
mọi người giúp mình dịch câu này với : 董事席位非你某属
Hình như là 1 câu thành ngữ. cảm ơn nhiều ạ
K PHẢI THÀNH NGỮ BẠN UI CONVER DÙM NHE
VP:nghế đổng sự(thành viên ban giám đốc; uỷ viên quản trị; thành viên hội đồng quản trị) khổng phải thuộc về một mình người.
:039:chỉ ít câu wa k rõ là nghế đổng sự này k phải chỗ ngươi ngồi hay là nghế đổng sự không phại thuộc về mình ngươi
 

arum_park97

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
K PHẢI THÀNH NGỮ BẠN UI CONVER DÙM NHE
VP:nghế đổng sự(thành viên ban giám đốc; uỷ viên quản trị; thành viên hội đồng quản trị) khổng phải thuộc về một mình người.
:039:chỉ ít câu wa k rõ là nghế đổng sự này k phải chỗ ngươi ngồi hay là nghế đổng sự không phại thuộc về mình ngươi
Mình thấy câu đó để trong dấu ngoặc kép nên nghĩ vậy. vậy bạn giúp mình 1 đoạn này nhé?
可是如果非要这样, 为什么父亲事先都不知会她一声, 公司里的人半年前就开始议论这件事, 人人对着她都是一副"董事席位非你某属" 的样子, 为什么直到今天, 才让她知道, 非要给她一个难堪.
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
472,78
Tu vi
0,00
Mình thấy câu đó để trong dấu ngoặc kép nên nghĩ vậy. vậy bạn giúp mình 1 đoạn này nhé?
可是如果非要这样, 为什么父亲事先都不知会她一声, 公司里的人半年前就开始议论这件事, 人人对着她都是一副"董事席位非你某属" 的样子, 为什么直到今天, 才让她知道, 非要给她一个难堪.
mình chỉ conver nhe thui bạn còn dịch chờ cao nhân a
vp;
Thế nhưng là nếu như không phải nếu như vậy, vì cái gì phụ thân trước đó cũng không biết sẽ nàng một tiếng, trong công ty người nửa năm trước mà bắt đầu nghị luận chuyện này, mỗi người đối với nàng đều là một bộ "Đổng sự chỗ ngồi không phải ngươi một thuộc" bộ dạng, vì cái gì thẳng cho tới hôm nay, mới khiến cho nàng biết rõ, không nên cho nàng một cái khó chịu nổi.

"Đổng sự chỗ ngồi không phải ngươi một thuộc" cái này chắc dịch là nghế đổng sự không phải thuộc mình ngươi
mình k rành dịch lắm tạm dịch vậy
 

neit314

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
mình chỉ conver nhe thui bạn còn dịch chờ cao nhân a
vp;
Thế nhưng là nếu như không phải nếu như vậy, vì cái gì phụ thân trước đó cũng không biết sẽ nàng một tiếng, trong công ty người nửa năm trước mà bắt đầu nghị luận chuyện này, mỗi người đối với nàng đều là một bộ "Đổng sự chỗ ngồi không phải ngươi một thuộc" bộ dạng, vì cái gì thẳng cho tới hôm nay, mới khiến cho nàng biết rõ, không nên cho nàng một cái khó chịu nổi.

"Đổng sự chỗ ngồi không phải ngươi một thuộc" cái này chắc dịch là nghế đổng sự không phải thuộc mình ngươi
mình k rành dịch lắm tạm dịch vậy

Lão này "ghế" mà cứ "nghế" mãi a :0601: Làm ta đọc trẹo cả mồm :077:

Đọc sơ qua, thấy nhỏ này dường như bị ông già nó - chủ tịch HĐQT lừa. Vốn nghĩ nắm được vị trí trong Hội Đồng Quản Trị, cuối cùng lại rời vào tay đứa khác.

Thế nên tui nghĩ chỗ này chắc là dịch là "Hội Đồng Quản Trị không có chỗ cho cô đâu" :039:
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
472,78
Tu vi
0,00
Lão này "ghế" mà cứ "nghế" mãi a :0601: Làm ta đọc trẹo cả mồm :077:

Đọc sơ qua, thấy nhỏ này dường như bị ông già nó - chủ tịch HĐQT lừa. Vốn nghĩ nắm được vị trí trong Hội Đồng Quản Trị, cuối cùng lại rời vào tay đứa khác.

Thế nên tui nghĩ chỗ này chắc là dịch là "Hội Đồng Quản Trị không có chỗ cho cô đâu" :039:
hehe ta conver mà âu có rành dịch .hắc hắc dậy mấy lão mới chịu nhảy vô a:006:
làm vài chương dịch Lục tiên đi lão:008:
 

arum_park97

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
mình chỉ conver nhe thui bạn còn dịch chờ cao nhân a
vp;
Thế nhưng là nếu như không phải nếu như vậy, vì cái gì phụ thân trước đó cũng không biết sẽ nàng một tiếng, trong công ty người nửa năm trước mà bắt đầu nghị luận chuyện này, mỗi người đối với nàng đều là một bộ "Đổng sự chỗ ngồi không phải ngươi một thuộc" bộ dạng, vì cái gì thẳng cho tới hôm nay, mới khiến cho nàng biết rõ, không nên cho nàng một cái khó chịu nổi.

"Đổng sự chỗ ngồi không phải ngươi một thuộc" cái này chắc dịch là nghế đổng sự không phải thuộc mình ngươi
mình k rành dịch lắm tạm dịch vậy
cảm ơn ạ, mình mới tập tành dịch dọt nên còn thiếu nhiều kinh nghiệm :015:
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
Mình thấy câu đó để trong dấu ngoặc kép nên nghĩ vậy. vậy bạn giúp mình 1 đoạn này nhé?
可是如果非要这样, 为什么父亲事先都不知会她一声, 公司里的人半年前就开始议论这件事, 人人对着她都是一副"董事席位非你某属" 的样子, 为什么直到今天, 才让她知道, 非要给她一个难堪.

Nhưng nếu phải như thế, vì sao lúc trước cha không nói cho nàng một tiếng. Nửa năm nay nhân viên trong công ty đã bắt đầu xầm xì bàn tán về chuyện này. Đối với nàng ai cũng ra vẻ: "Ghế trong hội đồng quản trị không dành cho loại người như cô". Vì sao mãi tới bây giờ mới cho nàng hay, vì sao lại giao cho nàng một vấn đề khó khăn như vậy.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top