[Anh Ngữ] Lớp học dịch tiếng Anh (cấp độ nhập môn) - khóa 1

Status
Not open for further replies.

Jinn Alsin

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Đoạn 2: Chess is a two-player strategy board game played on a chessboard, a checkered gameboard with 64 squares arranged in an eight-by-eight grid.

Each player begins the game with 16 pieces: one king, one queen, two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. Each of the six piece types moves differently. The most powerful piece is the queen and the least powerful piece is the pawn. The objective is to 'checkmate' the opponent's king by placing it under an inescapable threat of capture. To this end, a player's pieces are used to attack and capture the opponent's pieces, while supporting their own. A game may also result in a draw in several ways.
-------------------------------------------------------------------------------------------

Cờ là một trò chơi chiến lược dành cho hai người và cùng chơi trên một bàn cờ. Đó là một bàn kẻ caro được hệ thống từ 8 và 8 đường kẻ tạo nên 64 ô vuông.

Mỗi người chơi khi bắt đầu sẽ có 16 quân cờ: 1 tướng, 1 hậu, 2 tượng ,2 pháo ,2 xe và 8 tốt. Sáu loại quân đều có cách di chuyển khác nhau. Quân mạnh nhất là quân hậu và quân yếu nhất là quân tốt. Mục tiêu của người chơi là "checkmate" bằng cách đưa quân tướng của người còn lại vào thế bị bắt đến không thể di chuyển được. Để kết thúc, người chơi phải vừa phòng thủ, vừa tấn công và bắt được quân tướng vào thế không thể di chuyển. Trò chơi cũng có thể dẫn đến một trận hòa bằng nhiều cách khác.

Thời gian: 40 phút
Khó khăn trong khi dịch:
Tại sao "result in a draw" lại là dẫn đến một trận hòa ạ? (cái này em phải dùng GG)
Với cả chỗ tên của mấy quân cờ em cũng không chắc lắm ạ. Và cả hai câu cuối em cũng thấy lủng củng nữa ạ.
 

tu tại chợ

Phàm Nhân
Ngọc
16,83
Tu vi
0,00
@ tiếng anh đọc là gì vậy?

@ : at

from internet:
Officially, this symbol is called commercial at. Unofficially, most people seem to refer to it as the at sign or just at. Recently, there has also been a movement to call it the atmark. There are also numerous nicknames for it, including snail, curl, strudel, whorl, and whirlpool.​
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
"decisively shaped the 20th Century" - Hoàn toàn (triệt để) thay đổi (bộ mặt) cả thế giới vào thế kỷ 20 .
Dịch thế này thì không thể nào hơn được nữa rồi.

Mong ẩn sĩ @vuongtuphuong hoàn tục hỗ trợ công việc đào tạo dịch giả :107:
Đoạn 3 em hiểu nó nói về cái gì nhưng mà em không dịch được ạ. Nó cứ theo kiểu word by word ấy ạ.
Vậy thì đừng cố dùng y nguyên từ ngữ của tác giả, dịch thoát ý cũng được bạn ơi. Cứ có kết quả là được, bọn mình sẽ t.ư vấn sau.
 

Jinn Alsin

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Vladimir Lenin's international reputation is strongest in post-colonial nations in Africa, South America, and Asia, where he's still seen and admired as a heroic figure who modernized Russia and succeeded in transforming his country.

It's possible to draw quite a few parallels between Lenin and Maximilien Robespierre, though Lenin, while he respected Robespierre considered Danton his true favorite of the French Revolutionaries. The principal difference aside from culture, time, place and age, is that the French Revolutionaries were mere nobodies who found careers within a spontaneous event they did not predict, rarely controlled and finally lost direction (and their heads). In contrast, Lenin was a professional revolutionary who dreamed, planned and achieved his vision through intelligence, will and charisma, and left behind a government that, for better or worse, lasted 74 years and decisively shaped the 20th Century.
------------------------------------
Danh tiếng mang tầm quốc tế cảu Vladimir Lenin vang xa mạnh mẽ đến tận các vùng thuộc địa ở Châu Phi, Bắc Mỹ và Đông Nam Á và nơi mà ông vẫn luôn tìm kiếm và khao khát như một nhà triết học muốn hiện đại hóa Nga và kế tục thay đổi đất nước của ông.

Có thể chỉ ra một vài sự so sánh giữa Lenin và Maximilien Robespierre, mặc dù trong khi Lenin kính trọng Robespierre cân nhắc đưa ra quyết định Danton sở thích thực sự của ông là cách mạng Pháp. Sự khác biệt về văn hóa, thời gian, địa điểm và tuổi đời là nguyên nhân chính khiến cách mạng Pháp là sự nghiệp trong khuôn khổ phong trào cách mạng tự phát, không có kế hoạch, ít khi kiểm soát và cuối cùng cũng mất đi chỉ huy (đầu não của họ). Tương phản với nó, Lenin là một nhà cách mạng chuyên nghiệp, người mà đã mơ, đã lên kế hoạch và đã đạt được tầm nhìn thông minh, sẽ và uy tín, và phải phía sau một tổng thống, sẽ tốt hơn hoặc xấu đến 74 năm và _____hình dạng thế kỷ thứ 20.

Thời gian: Khoảng hơn một tiếng.
Khó khăn khi dịch: Có nhiều từ em tra không thấy và gần như là câu cú sắp xếp không tốt, không ngắt được câu.
 

vuongtuphuong

Phàm Nhân
Ngọc
47,21
Tu vi
0,00
Dịch thế này thì không thể nào hơn được nữa rồi.

Mong ẩn sĩ @vuongtuphuong hoàn tục hỗ trợ công việc đào tạo dịch giả :107:

Vậy thì đừng cố dùng y nguyên từ ngữ của tác giả, dịch thoát ý cũng được bạn ơi. Cứ có kết quả là được, bọn mình sẽ t.ư vấn sau.

Khi nào mình có thời gian thì sẽ chạy vô nhìn mọi người :)
Có Walrus giúp là pro quá rồi . Còn các bạn tập dịch, vì không thoát khỏi dịch nghĩa của từng chữ rồi ráp lại cho nên còn gặp rắc rối . Ráng đọc và hiểu rõ cả đoạn văn trước khi bắt tay vào việc dịch, diễn đạt ý tác giả theo cách hành văn (cách nói) của mình có lẽ sẽ dễ dàng hơn .
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top