[Anh Ngữ] Lớp học dịch tiếng Anh (cấp độ nhập môn) - khóa 1

Status
Not open for further replies.

Ánh TripleS

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Về khó khăn thì mình bị vướng mấy chỗ đại loại như:
1,Vì là dịch, có thể tra từ điển nên từ mới không là trở ngại lớn, cái khó vẫn là diễn đạt sao cho nó Việt, đúng văn phong mỗi lĩnh vực chẳng hạn như căng thẳng thì dùng từ leo thang nghe có vẻ sẽ hay hơn. Đại loại vẫn và theo năng khiếu hành văn của mỗi người.
2, nhiều khi đọc mà do rút gọn, phân tích ngữ pháp không tốt là sẽ dịch sai ngay, cái này mình bị hoài à, người ta viết gà mà nhiều khi dịch ra vịt là toi rồi
Nói chung là vạn sự khởi đầu nan, trước lạ sau quen nên tin chắc là luyện tập nhiều chắc sẽ ổn thôi
 

viper_12358

Phàm Nhân
Ngọc
37,49
Tu vi
0,00
Làm thử

Bút danh của bà là J.K. Rowling. Chữ “J” là viết tắt của Joanne, tên thật của bà, mặc dù bà thích được gọi là Jo. Mọi người lại chỉ gọi bà là Joanne khi họ đang tức giận. “K” là chữ cái được thêm vào. Nhà xuất bản yêu cầu bà sử dụng 2 tên họ viết tắt, nhưng bà lại không có tên đệm.

Trước khi viết sách cho trẻ em Jo đã làm nhiều công việc khác nhau. Bà từng là một nhà nghiên cứu kiêm thư kí dịch thuật cho tổ chức Ân xá quốc tế và làm giáo viên dạy tiếng Anh ở Tây Ban Nha. Ý tưởng về cuốn tiểu thuyết mang tên Harry Potter bất ngờ xuất hiện khi bà đang ở trên chuyến tàu đến London. Bà kể lại “Các câu chuyện và các nhân vật cứ xoay quanh tâm trí tôi”.

7 cuốn sách Harry Potter được ra mắt và Rowling trở thành một trong những người phụ nữ giàu nhất thế giới. Trong thực tế, bà là nhà văn đầu tiên trở thành tỉ phú chỉ nhờ viết sách. Con đường từ nghèo khó trở thành tỉ phú của bà được coi như một câu chuyện cổ tích. Bà vẫn phải nhận trợ cấp từ chính phủ trong khoảng thời gian viết quyển 1. 4 cuốn sách cuối cùng của bộ truyện phá kỉ lục bán chạy nhất trong lịch sử văn học.

Hiện nay bà dành phần lớn thời gian cá nhân để làm từ thiện. Bà nổi tiếng với hành động yêu cầu Coca-Cola ủng hộ 18 triệu Đôla mỹ cho tổ chứ từ thiện “Reading is Fundamental” nếu họ muốn hợp tác với loạt phim Harry Potters. Vào tháng 3 năm 2008, bà tuyên bố: “Tôi sẽ tiếp tục viết sách cho trẻ em bởi vì đó là công việc mà tôi yêu thích”.
 

Ánh TripleS

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Sếp ơi, em trả bài nha, có gì thì góp ý cho em với
J.K. Rowling là bút danh mà bà ấy đặt cho chính mình. Chữ J trong họ thật của bà- Joanne, nhưng bà ấy thích được gọi là Jo. Rõ ràng là mọi người chỉ gọi cái tên Joanne khi họ thật sự đang tức giận với bà. Chữ K là do bà ấy bịa ra. Nhà xuất bản đã yêu cầu bà sử dụng hai chữ cái viết tắt đầu của tên thật làm bút danh nhưng tên bà không có chữ lót.

Jo đã trải qua nhiều nghề khác nhau trước khi bà ấy đến với ý tưởng là tác giả của các đầu sách thiếu nhi. Bà ấy đã từng là một nhà nghiên cứu, một thư kí thông dịch cho Tổ chức Ân xá Quốc tế và cũng từng là giáo viên tiếng Anh ở Bồ Đào Nha. Ý tưởng về bộ tiểu thuyết Harry Potter đến từ nơi nào cũng không rõ trong khi bà trên đoàn tàu đi đến London. Bà chia sẻ,” Các nhân vật và tình huống thật sự bất chợt xuất hiện trong đầu tôi”.

Với bộ tiểu thuyết Potter gồm 7 cuốn đã khiến Rowling sau đó trở thành một trong những người phụ nữ giàu nhất thế giới. Sự thật là bà ấy là tiểu thuyết gia đầu tiên trở thành tỉ phú. Câu chuyện làm giàu của bà chính bản thân nó cũng thật sự thú vị vì bà đã viết quyển tiểu thuyết đầu tiên trên tài liệu chính phủ. Bốn cuốn sách gần đây nhất của bà đã phá vỡ kỉ lục sách bán chạy nhất trong lịch sử văn học.

Ngày nay, bà dành nhiều thời gian của bà cho các hoạt động từ thiện. Bà có một đề nghị nổi tiếng là Coca-Cola phải đóng góp 18 triệu đô vào chiến dịch từ thiện “Tầm quan trọng của đọc sách” nếu họ muốn hợp tác trong các phần phim Potter. Năm 2008, bà ấy nói:” Tôi sẽ tiếp tục viết sách dành cho thiếu nhi bởi vì đó là những điều tôi thích”.
 
Last edited:

Nat1601

Phàm Nhân
Ngọc
-350,00
Tu vi
0,00
J.K.Rowling là bút danh cô đặt khi theo con đường sáng tác. J là Joanne - họ thật của cô, nhưng cô thích được gọi là Jo hơn. Có vẻ là "Joanne" chỉ được người ta dùng để gọi khi họ đang tức giận với cô. "K" là do cô bịa ra. Nhà xuất bản yêu cầu cô đặt bút danh với hai chữ cái đầu, nhưng cô không có tên đệm.

Jo đã làm vài công việc khác trước khi nảy ra ý định viết sách cho thiếu nhi. Cô làm công việc nghiên cứu và thư kí song ngữ cho tổ chức Ân Xá Quốc Tế và là giáo viên tiếng Anh ở Bồ Đào Nha. Ý tưởng về cuốn tiểu thuyết Harry Potter bất ngờ xuất hiện khi cô đang trên xe lửa đi Luân Đôn. "Tình huống và nhân vật ùa vào tâm trí tôi."

Sau bảy tập của bộ tiểu thuyết Harry Potter, Rowling là một trong những người phụ nữ giàu nhất thế giới. Thực tế thì đây là lần đầu tiên một nhà văn nhờ viết lách mà thành tỷ phú. Câu chuyện từ một người bình thường mà trở thành đại gia giàu sụ quả là một điều thần kì. Phần đầu được viết trong khi cô đang sống nhờ đồng trợ cấp của chính phủ. Bốn phần cuối đã phá vỡ các kỉ lục bán chạy nhất trong lịch sử văn học.

Giờ đây, cô giành phần lớn thời gian của mình để làm từ thiện. Coca cola đã phải đáp ứng chi trả 18 triệu dola cho tổ chức từ thiện Reading is Fundamental (Đọc sách là nguyên tắc cơ bản) để hợp tác với loạt phim Harry Potter nhờ tài đàm phán cừ khôi của cô. Tháng 3 năm 2008, cô đã hứa rằng: "Tôi sẽ tiếp tục viết sách cho thiếu nhi bởi vì đó là điều tôi yêu thích."
 
Last edited by a moderator:

Joker.

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
@Nat1601 Hic lần sau lão cố gắng đăng bài trong spoiler hộ ta được không, ta cố để không đọc bài ai trước khi bắt đầu dịch bài của mình mà toàn lỡ lướt qua bài của lão :(
 

Joker.

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Về khó khăn thì mình bị vướng mấy chỗ đại loại như:
1,Vì là dịch, có thể tra từ điển nên từ mới không là trở ngại lớn, cái khó vẫn là diễn đạt sao cho nó Việt, đúng văn phong mỗi lĩnh vực chẳng hạn như căng thẳng thì dùng từ leo thang nghe có vẻ sẽ hay hơn. Đại loại vẫn và theo năng khiếu hành văn của mỗi người.
2, nhiều khi đọc mà do rút gọn, phân tích ngữ pháp không tốt là sẽ dịch sai ngay, cái này mình bị hoài à, người ta viết gà mà nhiều khi dịch ra vịt là toi rồi
Nói chung là vạn sự khởi đầu nan, trước lạ sau quen nên tin chắc là luyện tập nhiều chắc sẽ ổn thôi

Mình toàn dịch 2 lần. Lần đầu tập trung vào việc dịch nghĩa trước, mặc kệ câu văn tiếng Việt ra sao thì ra, sau đó viết lại lần 2 và chăm chút lại cho đoạn văn tiếng việt :D
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top