[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Kemkensi

Phi Thăng kiếp
Thấy QT dịch là 'Lật thuyền trong mương', đây có phải thành ngữ không?
[Lật thuyền trong mương: thành ngữ TQ, thuyền đi trong mương chắc chắn không thể bị lật nhưng thế mà lại lật, hàm nghĩa chuyện không thể xảy ra lại xảy ra, ám chỉ xui xẻo, xúi quẩy
 

Kemkensi

Phi Thăng kiếp
Thấy QT dịch là 'Lật thuyền trong mương', đây có phải thành ngữ không?
Còn dịch thế nào thì phải coi ngữ cảnh của câu nữa b, có nhiều cụm có cả nghĩa bóng lẫn nghĩa đen, dùng nghĩa bóng thì mới dịch ra là thành ngữ còn dùng nghĩa đen thì cứ dịch như bt
 

Kemkensi

Phi Thăng kiếp
Raw đây bạn thanks 😘

哼哼, 这枣子当然不简单, 天地灵根所结的果子, 虽然不是那九九之数的精华, 但好歹也是同根孕育, 能简单得到哪里去? 就你这等野妖怪若不是遇上先生, 这辈子能捞得着吃一口?"
Cửu cửu trong đoạn này ý chỉ bậc chí tôn, tột cùng của tột cùng, nguyên câu phải đảo ngữ, mặc dù không phải là tinh hoa trong số ng (đám người, chúng, số lượng...) chí tôn (bậc cao....)
 

Lại là anh ấy

Phàm Nhân
Ngọc
30,40
Tu vi
0,00
Cửu cửu trong đoạn này ý chỉ bậc chí tôn, tột cùng của tột cùng, nguyên câu phải đảo ngữ, mặc dù không phải là tinh hoa trong số ng (đám người, chúng, số lượng...) chí tôn (bậc cao....)
Nó đang nói về phẩm cấp linh căn mà, chắc là nói dù không phải cao nhất hay gì đó...
Ps: thanks bạn 😘😘😘
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top