[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
12.613,54
Tu vi
5,00
bối cảnh là đem những người tài giỏi trong một đội quân giết hết chỉ còn sót lại một tên
giờ trong quân đoàn chỉ có tên đó là có thể chỉ huy, giết được hắn là xem như quân đoàn tan tác

vậy 鲲鹏之流 có thể dịch là "thả hổ về rừng" không?
Có vẻ câu này muốn nói là muốn bắt được kẻ này rất khó. Côn bằng là lên trời là chim, xuống nước là cá nên kể này cực kì khó bắt.
 

bạch lam

Phàm Nhân
Ngọc
23,44
Tu vi
0,00
thank bác nhiều 😄
sẵn tiện cho mình hỏi luôn từ này "天渣" có nghĩa không? nó nằm trong câu này
那天渣集团就变成了脑残集团
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
thank bác nhiều 😄
sẵn tiện cho mình hỏi luôn từ này "天渣" có nghĩa không? nó nằm trong câu này
那天渣集团就变成了脑残集团
hai chữ trên tách riêng không liên quan gì đến nhau nha.
phương án tham khảo
Ngày hôm đó, tập đoàn cặn bã biến thành tập đoàn não tàn rồi
 

silanh

Phàm Nhân
Ngọc
6.038,42
Tu vi
0,00
cái tên này dịch là gì nhỉ 蕾妮特. 缇尼科尔
nguyên văn "扮演着富翁道恩. 唐泰斯的克莱恩与他们不同, 住在宽敞洁净堪称豪华的一等舱内, 就着蜡烛的光芒, 打开了蕾妮特. 缇尼科尔刚才送来的那封信.:
@Vivian Nhinhi ....
 
Last edited:

꧁Hâη✮D¡꧂

Phàm Nhân
Ngọc
-316,72
Tu vi
0,00
có mấy bản mỗi bản ra một tên nên ko chắc chắn lắm
@Hồng Lâm Hi xác nhận hộ huynh vs, đang cv dở chương quỷ bí vì cái tên này :phaikhongday: :phaikhongday:
Phần dịch chưa xuất hiện nhân vật này huynh ạ. Nên muội nghĩ huynh chọn tên nào tùy tâm :xinloi:
Huynh chọn xong thì tag muội để muội bổ sung vào QT cho khớp là được ạ.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top