kethattinhthu7
Phàm Nhân
Đặt thế dễ gây hiểu lầm lắm, mới đọc huynh cứ tưởng tác giả "trầm mặc đến cao điểm" (cao điểm trong giờ cao điểm), khác một trời một vực với nghĩa gốc.Đệ nghĩ là giữ nguyên Cao Điểm Trầm Mặc hay hơn huynh ạ
Theo huynh, nếu tên tác giả từ 4 từ trở xuống thì nên giữ hán việt, còn nhiều hơn thì dịch sang tiếng Việt, như:
- Mực Thích Lặn Nước (Ái Tiềm Thủy đích Ô Tặc).
- Đất Đen Tỏa Khói Xanh (Hắc Thổ Mạo Thanh Yên).
- Chuối Tiêu Giận Dữ (Phẫn Nộ đích Hương Tiêu).