[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
221,93
Tu vi
0,00
Đệ nghĩ là giữ nguyên Cao Điểm Trầm Mặc hay hơn huynh ạ
Đặt thế dễ gây hiểu lầm lắm, mới đọc huynh cứ tưởng tác giả "trầm mặc đến cao điểm" (cao điểm trong giờ cao điểm), khác một trời một vực với nghĩa gốc.

Theo huynh, nếu tên tác giả từ 4 từ trở xuống thì nên giữ hán việt, còn nhiều hơn thì dịch sang tiếng Việt, như:
- Mực Thích Lặn Nước (Ái Tiềm Thủy đích Ô Tặc).
- Đất Đen Tỏa Khói Xanh (Hắc Thổ Mạo Thanh Yên).
- Chuối Tiêu Giận Dữ (Phẫn Nộ đích Hương Tiêu).
 

Đại Hắc Thủ

Phàm Nhân
Ngọc
32.250,80
Tu vi
0,00
Đặt thế dễ gây hiểu lầm lắm, mới đọc huynh cứ tưởng tác giả "trầm mặc đến cao điểm" (cao điểm trong giờ cao điểm), khác một trời một vực với nghĩa gốc.

Theo huynh, nếu tên tác giả từ 4 từ trở xuống thì nên giữ hán việt, còn nhiều hơn thì dịch sang tiếng Việt, như:
- Mực Thích Lặn Nước (Ái Tiềm Thủy đích Ô Tặc).
- Đất Đen Tỏa Khói Xanh (Hắc Thổ Mạo Thanh Yên).
- Chuối Tiêu Giận Dữ (Phẫn Nộ đích Hương Tiêu).
Vâng nhưng vì từ cao điểm đấy nó có nhiều nghĩa, bánh ngọt, bánh gato, điểm tâm,.. nên nếu dịch thành bánh ngọt thì có hơi kì.
 

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
Vâng nhưng vì từ cao điểm đấy nó có nhiều nghĩa, bánh ngọt, bánh gato, điểm tâm,.. nên nếu dịch thành bánh ngọt thì có hơi kì.

Là tại cách nhìn của bạn thôi. Chứ xem nó như biệt danh thì thường lắm. Người tự đặt nickname bánh bao, bánh ngọt đâu có gì lạ.
 

Diệp Tu

Phàm Nhân
Ngọc
704,44
Tu vi
0,00

SakuraKi

Phàm Nhân
Ngọc
1.914,54
Tu vi
0,00
刚听到“愚者”的问题,奥黛丽就悄然支起了耳朵,进入“观众”状态,等待“太阳”做出回答。 她一直非常好奇白银城在哪里,有什么特殊的地方,但又不好意思问,毕竟这涉及了对方的**。
Mọi người giúp đệ đoạn này với ạ.:chaothua:
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
刚听到“愚者”的问题,奥黛丽就悄然支起了耳朵,进入“观众”状态,等待“太阳”做出回答。 她一直非常好奇白银城在哪里,有什么特殊的地方,但又不好意思问,毕竟这涉及了对方的**。
Mọi người giúp đệ đoạn này với ạ.:chaothua:
Vừa nghe thấy chuyện về "Thằng đần", Audrey liền im lặng dỏng tai lên, tiến vào trạng thái khán giả, chờ Thái Dương đưa ra giải đáp. Nàng vẫn luôn tò mò Bạch Ngân Thành ở nơi đâu, có gì đặc biệt không nhưng ngại hỏi, dù sao thì chuyện này liên quan đến *** của người ta.

- Nếu "Ngu giả" là danh từ riêng hoặc chung để chỉ nhóm người đặc biệt trong truyện thì để "Ngu giả" thay vì "Thằng đần" nhé.

- Phần *** không có chữ nên ta để trống. Ta đoán là "bí mật cá nhân", "chuyện riêng t.ư".
 

SakuraKi

Phàm Nhân
Ngọc
1.914,54
Tu vi
0,00
Vừa nghe thấy chuyện về "Thằng đần", Audrey liền im lặng dỏng tai lên, tiến vào trạng thái khán giả, chờ Thái Dương đưa ra giải đáp. Nàng vẫn luôn tò mò Bạch Ngân Thành ở nơi đâu, có gì đặc biệt không nhưng ngại hỏi, dù sao thì chuyện này liên quan đến *** của người ta.

- Nếu "Ngu giả" là danh từ riêng hoặc chung để chỉ nhóm người đặc biệt trong truyện thì để "Ngu giả" thay vì "Thằng đần" nhé.

- Phần *** không có chữ nên ta để trống. Ta đoán là "bí mật cá nhân", "chuyện riêng t.ư".
Đa tạ lão huynh!
:hoa:
 

SakuraKi

Phàm Nhân
Ngọc
1.914,54
Tu vi
0,00
而“太阳”的回答没有让她失望,他们信仰的既不是主流的七位正统神灵,也不是南大陆的死神,更加不是“倒吊人”告诉过她的隐秘存在和邪神恶魔,比如原初魔女,隐匿贤者,宇宙暗面,被缚之神,真实造物主。
Help meee.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top