thanks bácLà tên địa danh của một huyện ở TQ cổ đó bn
thanks bácLà tên địa danh của một huyện ở TQ cổ đó bn
Bạn đang dịch Kiếm Lai à, mình ko biết nhưng vẫn rất ủng hộ bạn岸上, 陈平安正在进行一个时辰的走桩
vietphrase: "Trên bờ, Trần Bình An đang tiến hành một canh giờ tiêu sái cái cọc"
cho mình hỏi tiêu sái cái cọc là luyện quyền hả các đạo hữu.
đi cọc ở đây có nhiều nghĩa, trong luyện võ thì nó thường mang nghĩa là luyện công (nội công). Vì sao lại gọi như vậy, theo ta thì có thể là t.ư thế khi luyện phải giữ thẳng người như cọc.岸上, 陈平安正在进行一个时辰的走桩
vietphrase: "Trên bờ, Trần Bình An đang tiến hành một canh giờ tiêu sái cái cọc"
cho mình hỏi tiêu sái cái cọc là luyện quyền hả các đạo hữu.
Câu bôi đỏ của đ theo h hiểu thì là thế này:Cầu các vị huynh tỷ giúp đệ đoạn này với:
想明白这些, 莫问开始反省自己, 自省的是为何会如此在意世人的看法, 倘若根据世人的喜好行事, 所为之事难免流于表面, 哗众媚俗, 终究难得超脱从容, 亦难得心静.
@Đông Hy
Đọc những câu chuyện về Lã Bất Vi thì sẽ hiểu câu này thôiMong mọi người giúp mình câu này với ạ!
做的是天下大业的买卖
Vietphrase: làm chính là trời hạ nghiệp lớn mua bán.
Mình định edit như này : "thống nhất thiên hạ là việc lớn"
Mà cứ sợ edit như trên thì không sát nghĩa hoặc làm sai luôn ý nghĩa của câu!
Ok huynhCâu bôi đỏ của đ theo h hiểu thì là thế này:
Khi làm 1 việc nào đó khó tránh khỏi bị (dư luận, người đời) đánh giá bởi vẻ bên ngoài (kiểu như nhìn mặt bắt hình dong hay ko phải người trong cuộc mà cứ phán như thánh ý), dễ bị ảnh hưởng bởi lời ra tiếng vào. Dẫn đến việc khó tìm đc sự thong dong, giải thoát ko vướng bận, lòng cũng khó yên tĩnh
Đệ tham khảo nhé, chứ h ko dịch thoát ý đc
Về cái này, đệ có thể đọc câu chuyện về ông Nô-ê, 1 nhân vật trong Kinh thánh![]()
Đặt vào hoàn cảnh sẽ ra đó đệOk huynhđệ đọc ông Nô ê rồi mà chẳng thấy có liên quan gì ngoài việc ông ấy đóng tàu @@
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản