Hàn Thiên Long
Phàm Nhân
yêu khí tung hoành lão ạ, hay yêu tung hoành gì đó.Cái "yêu túng ý" hình như là để cho "yêu" điều khiển ý thức, coi như là "bị yêu hóa", "hóa yêu".
yêu khí tung hoành lão ạ, hay yêu tung hoành gì đó.Cái "yêu túng ý" hình như là để cho "yêu" điều khiển ý thức, coi như là "bị yêu hóa", "hóa yêu".
Chương mấy thế lão, để ta đọc xem!yêu khí tung hoành lão ạ, hay yêu tung hoành gì đó.
93 thì phải.Chương mấy thế lão, để ta đọc xem!
Đoạn này khó là do câu này tác giả viết cụm ba từ, nếu mình dịch nhiều hơn ba từ thì nó mất vần. Mà có dịch ra cũng không hay, ý nghĩa thì chắc lão rõ rồi... là ý chí tự do, mặc sức tung hoành, không cố kỵ điều gì của "Yêu" (ma), ẩn chứa bên trong chiêu thức đó. Lão tự dịch theo cách của mình nhé93 thì phải.
Thế thì mềnh không dịch saiĐoạn này khó là do câu này tác giả viết cụm ba từ, nếu mình dịch nhiều hơn ba từ thì nó mất vần. Mà có dịch ra cũng không hay, ý nghĩa thì chắc lão rõ rồi... là ý chí tự do, mặc sức tung hoành, không cố kỵ điều gì của "Yêu" (ma), ẩn chứa bên trong chiêu thức đó. Lão tự dịch theo cách của mình nhé![]()
May quá là may.Văn lão Căn mấy đoạn ngộ đại đạo, cảm thán viết giống như kinh ấy huynh à, mình mà không đọc thì cũng chịu chếtThế thì mềnh không dịch saiMay quá là may.

Đem chém rồi phong ấn dưới trăm vạn trượng, trấn áp ở nhánh sông Thiên Hà, chôn cất nơi ấy. Xót thương lẽ trời đất nhưng thân là Phong Yêu Đạo Tôn không thể có ý khác/nghĩ nhiều... Riêng phân thân có chứa chân tâm lão phu sẽ luôn làm bạn nơi đây, hóa giải yêu oán của nàng.将其封斩百万丈下,镇压于天河海分脉,葬息于此,悲哀天地之道,然身为封妖道尊,不可三念……唯分身蕴老夫真脏,常伴此地,化她妖怨
các lão lại giúp nào.
"Nhìn thoáng qua thì thấy giống như hai đồng tử bị bao bọc trong mực đỏ. Đồng tử đen kịt này tựa như mặt trời vào lúc nhật thực bị một tầng máu đỏ bầm bao quanh."一眼看去, 就像是双眼瞳孔被红 sè 墨汁包裹. 那漆黑地瞳孔是苍穹上的太阳黑洞, 周围大片红 sè 血污升腾起伏.
![]()


Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản