[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Accel

Hóa Thần Hậu Kỳ
Ngọc
0,70
Tu vi
547,63
"Nhìn thoáng qua thì thấy giống như hai đồng tử bị bao bọc trong mực đỏ. Đồng tử đen kịt này tựa như mặt trời vào lúc nhật thực bị một tầng máu đỏ bầm bao quanh."
P/s: đoán đại :80::80:
Sai rồi:1:
Thương khung bên trên thái dương hắc động:bamdap:hại não
À biết rồi:ammuu: mặt trời màu đen trên bầu trời
"động" là sâu xa; thấu triệt; thấy rõ; nhìn rõ; nhìn thấu; nghĩ thấu=> hắc động là đen thấy rõ:27:
 

Ham Hố

Phàm Nhân
Ngọc
-350,00
Tu vi
0,00
Theo quy phạm TT thì "động" phải là 1 danh từ vì đằng trước nó là tính từ, nên ko thể có nghĩa "thấy rõ, nhìn thấu"....
 

Accel

Hóa Thần Hậu Kỳ
Ngọc
0,70
Tu vi
547,63
Theo quy phạm TT thì "động" phải là 1 danh từ vì đằng trước nó là tính từ, nên ko thể có nghĩa "thấy rõ, nhìn thấu"....
如墨石一般的瞳孔四周, 眼白处开始蔓延出密密麻麻的血丝.


初始细微淡薄, 肉眼难见. 但是很快就连线成片, 越发地清晰恐怖.


一眼看去, 就像是双眼瞳孔被红 墨汁包裹. 那漆黑地瞳孔是苍穹上的太阳黑洞, 周围大片红 血污升腾起伏.
Đoan văn đầy đủ đây:004:
 

Ham Hố

Phàm Nhân
Ngọc
-350,00
Tu vi
0,00
2016fb48a180-0dc0-49ce-99f6-f84e30638fcb.jpeg

2016f9bc739e-c65f-436a-80e3-95780e21e4ad.jpeg


Đây bạn, trực quan dễ tưởng tượng
 

ntav93

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Sai rồi:1:
Thương khung bên trên thái dương hắc động:bamdap:hại não
À biết rồi:ammuu: mặt trời màu đen trên bầu trời
"động" là sâu xa; thấu triệt; thấy rõ; nhìn rõ; nhìn thấu; nghĩ thấu=> hắc động là đen thấy rõ:27:
"Thương khung bên trên thái dương hắc động" < mặt trời, nhưng tối đen như cái động giữa trời xanh. < Không phải diễn giải thành "nhật thực" hay sao? Nhật thực là hiện tượng mặt trời bị che khuất, như bị nuốt vào 1 cái lỗ đen, chỉ có 1 viền ánh sáng bên ngoài.
Tưởng tượng nó giống thế này này.
5-4aec6.jpg
 

Accel

Hóa Thần Hậu Kỳ
Ngọc
0,70
Tu vi
547,63
"Thương khung bên trên thái dương hắc động" < mặt trời, nhưng tối đen như cái động giữa trời xanh. < Không phải diễn giải thành "nhật thực" hay sao? Nhật thực là hiện tượng mặt trời bị che khuất, như bị nuốt vào 1 cái lỗ đen, chỉ có 1 viền ánh sáng bên ngoài.
Tưởng tượng nó giống thế này này.
Thì câu này chỉ có mặt trời màu đen thôi, chứ không có "nhật thực" nên mình không để vào:54:Với đồng tử từ đầu vốn đã là màu đen, không phải sau này mới chuyển đen
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.299,82
Tu vi
0,00
"Thái dương hắc động" có thể hiểu như nghĩa bạn ntav93 nói. Dịch thì bám ý chứ đâu nhất thiết phải từ sang từ đâu @Accel.

Tuy nhiên, cần chú ý rằng "thái dương" còn có một nghĩa nữa là "lồi ra/nhô ra/dương ra rất mạnh". Vì thế "thái dương hắc động" có thể dịch ra là "lỗ đen lồi ra ngoài". Điều này có thể giải thích bởi hình cầu lồi của con ngươi.

Và "thương khung" ngày nay được dùng để chỉ không gian ngoài trái đất nói chung rồi.

Hình ảnh về lỗ đen "lồi":

bhspin_comp.jpg
 
Last edited:

Accel

Hóa Thần Hậu Kỳ
Ngọc
0,70
Tu vi
547,63
"Thái dương hắc động" có thể hiểu như nghĩa bạn ntav93 nói. Dịch thì bám ý chứ đâu nhất thiết phải từ sang từ đâu @Accel.

Tuy nhiên, cần chú ý rằng "thái dương" còn có một nghĩa nữa là "lồi ra/nhô ra/dương ra rất mạnh". Vì thế "thái dương hắc động" có thể dịch ra là "lỗ đen lồi ra ngoài". Điều này có thể giải thích bởi hình cầu lồi của con ngươi.

Và "thương khung" ngày nay được dùng để chỉ không gian ngoài trái đất nói chung rồi.

Hình ảnh về lỗ đen "lồi":

bhspin_comp.jpg
Thế chắc là lỗ đen rồi:D Tks :3 Thương khung dịch là vũ trụ sao :54:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top