haininh118
Phàm Nhân
lão ấy dịch giúp ta màLão đưa text tiếng Trung và tag mấy tên quái vật @Clarkdale, @Ranh, @KtXd và hảo muội tử @Tịch Địa vô. Không tag chờ dài cổ đấy.
lão ấy dịch giúp ta màLão đưa text tiếng Trung và tag mấy tên quái vật @Clarkdale, @Ranh, @KtXd và hảo muội tử @Tịch Địa vô. Không tag chờ dài cổ đấy.
Bên ngoài hang động, dưới sườn núi, giờ phút này tất cả HTT đều đã bị dồn vào một góc. Chúng nằm phủ phục dưới mặt đất và toàn thân run rẩy sợ hãi. Cho dù là con heo đực thủ lĩnh cường tráng nhất kia cũng không phải là ngoại lệ. Trong mắt mỗi con HTT đều tràn đầy vẻ sợ hãi và tuyệt vọng. Chúng ngơ ngác nhìn về phía hai con yêu thú hung mãnh đang đứng trước cửa động kia.các huynh, đệ, tỷ, muội, giúp ta câu này với: @Ranh @VôHưKhông @KtXd @Tịch Địa
洞穴外, 山坡下, 所有的灰土猪此刻都已经被逼迫到一个角落里, 匍匐在地全身颤颤发抖, 哪怕是为首最强壮的那只大公猪也不例外. 每一只灰土猪的眼中都充满了恐惧与绝望, 呆呆地看着前方洞口站着的两只外形凶猛的妖兽. ta không hiểu cưỡng bức ở đây là thế nào
lão ấy dịch giúp ta mà
Ta ngắt câu cho rõ chút, ko thì bám sát đoạn của tác giả cũng được.@KtXd @Clarkdale giúp đỡ:
沈石的眉头微微挑了一下, 目光随即落在眼前这些看去平凡无奇并无异样的大石头上. 至少在他此刻看来, 这些随意散落堆叠在石壁角落下的石头并没有任何特殊之处, 反倒是与这一处奇异幽谧的地下洞穴周围环境十分契合, 黑乎乎阴森森的, 甚至在石面上都长了一层浅浅而又潮湿的苔藓.
Chém bừa: ... Ít nhất cho tới lúc này, hắn không thấy những tảng đá nằm rải rác dưới thạch bích có chỗ nào đặc biệt...
@KtXd @Clarkdale giúp đỡ:
沈石的眉头微微挑了一下, 目光随即落在眼前这些看去平凡无奇并无异样的大石头上. 至少在他此刻看来, 这些随意散落堆叠在石壁角落下的石头并没有任何特殊之处, 反倒是与这一处奇异幽谧的地下洞穴周围环境十分契合, 黑乎乎阴森森的, 甚至在石面上都长了一层浅浅而又潮湿的苔藓.
Chém bừa: ... Ít nhất cho tới lúc này, hắn không thấy những tảng đá nằm rải rác dưới thạch bích có chỗ nào đặc biệt...
Đi bập điếu thuốc cho tỉnh táo lại, lão Tiêu tả cảnh dịch mệt ghê, lược bớt thì sợ sai nguyên tác, giữ lại thì câu văn lủng củng. Hài!chém gió thôi, kỳ thật em cũng không hiểu lắm
Đi bập điếu thuốc cho tỉnh táo lại, lão Tiêu tả cảnh dịch mệt ghê, lược bớt thì sợ sai nguyên tác, giữ lại thì câu văn lủng củng. Hài!![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản