Thật hiếm khi thấy Trương Tiểu Tuyết muội muội post trong Trợ giúp dịch thuật nha. Signature nhiều hoa quá.Nhờ mọi người dịch giúp đoạn này, đây là miêu tả về một loại vũ khí, mà không biết nên dịch thế nào cho chính xác, khó hình dung quá, hoặc là do trí tưởng tượng quá kém...
说话间. 六条细长的亮白金属造物浮现在了张恒身後. 这细长的金属造物看起来有些像是双戟叉. 只是没有普通武器的握柄处. 呈现出字母 U 的凹形状. 而在金属造物的 U 型凹槽内不停流动着能量光芒. 仿佛是能量液体化了一般.
这便是张恒用大部分奖励点数与支线剧情所兑换来的技能了. 念动浮游炮. 准确的说. 是个人搭载用念动浮游炮.
Cái này miêu tả như tiến sĩ Octopus vậy, tưởng tượng mấy cánh tay máy của lão ấy mà chỉ có 2 mũi nhọn thôi. Phần dịch hơi củ chuối xíu.
Trong lúc nói chuyện, sáu sợi kim loại dài nhỏ màu bạch kim bỗng xuất hiện ở phía sau Trương Hằng. Mấy thứ kim loại dài nhỏ này trông có vẻ giống như lưỡi xiên hai lưỡi, chỉ là không có chuôi nắm như vũ khí bình thường, phía đầu tạo thành chỗ lõm vào hình chữ U. Mà giữa vết lõm hình chữ U này đang có hào quang năng lượng không ngừng chuyển động, giống như là năng lượng đã hóa lỏng vậy. Đây chính là kỹ năng mà Trương Hằng đã dùng phần lớn điểm thưởng và chi tiết kịch tính đổi được: Niệm động phù du pháo. Chính xác mà nói là pháo phù du (trôi nối) di chuyển theo ý nghĩ (niệm động)


