bố cục phong thủyCả nhà giúp mình từ này với ạ: 风水局
Trong câu: 那道士看后, 说这个地方是邪煞之地, 然后做了一个风水局把镇压了.
Mình nghĩ nó là bố cục phong thủy, mà không biết có đúng không.![]()
bố cục phong thủyCả nhà giúp mình từ này với ạ: 风水局
Trong câu: 那道士看后, 说这个地方是邪煞之地, 然后做了一个风水局把镇压了.
Mình nghĩ nó là bố cục phong thủy, mà không biết có đúng không.![]()
Đa tạ đạo hữuPhía trước dãy núi trùng điệp u ám có một dòng sông nước đỏ thẫm đục ngầu chảy qua
Lời tạ kèm theo chí bảo hoặc ngọc thì mới thật là chân tâmĐa tạ đạo hữu![]()
Tiền bối cần chút ngọc lẻ saoLời tạ kèm theo chí bảo hoặc ngọc thì mới thật là chân tâm![]()
À, ta già rồi không lao động làm ra ngọc nữa mà tháng nào cũng bị đánh thuếTiền bối cần chút ngọc lẻ sao![]()
Ta thì còn mẹ già con thơ ở nhà aÀ, ta già rồi không lao động làm ra ngọc nữa mà tháng nào cũng bị đánh thuế![]()
Bữa dịch được nửa bi này rồi, khúc này nguyên câu ta dịch là :"Sơn mạch u ám trùng trùng điệp điệp phía trước, có một dòng sông đỏ thẩm, thủy chất đục ngầu, uốn lượn chảy xuôi theo đó."vốn từ nghèo quá không biết dịch sao cho hay mong các vị chỉ điểm
重重阴郁山脉前方, 流淌着一条水色殷红, 水质浑浊的蜿蜒河流.
Trong câu đó thì nó có nghĩa là: Gì, nào, cái gì, cái quái gì, cái quỷ gì... dùng trong câu nghi vấn.mấy bác cho em hỏi hỏi chút:
我倒是很想看
那地方能变出什么花来
cái từ "花" trong câu trên ngoài nghĩa đen là Hoa ra thì còn nghĩa nào khác không ạ?
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản