Xin mọi người lại coi giùm Sweet 2 đoạn, chỗ có bôi đỏ.
![]()
"哼. 就这一点你就满足了不成? 没出息! 真是懒得教训你."
扶道山人颇为不屑, 但想了想, 又话锋一转.
"不过还好没被昆吾讨了好去了. 真不是山人我诋毁他, 横虚这老怪物, 心眼子没一万也有九千九百九十九, 可贼着!"
这话见愁赞同, 静静听着没反驳.
"当初 《 九曲河图 》 本在八极道尊手中, 也是他们昆吾的. 后来八极道尊飞升, 这河图就被绿叶那老妖婆抢走, 参透了之后, 跟扔破鞋似的扔给了不语. 所以才有不语杀戮明日星海这一遭的冤枉事情."
Đoạn 2
ý là, lão yêu bà kia cướp được quyển " Cửu khúc hà đồ", sau khi nhìn qua, không nói không rằng mà vứt nó đi như vứt đôi giày rách.
(跟扔破鞋似的扔给了不语 = không nói không rằng vứt đi như vứt giày rách)
Muội ko đọc truyện nên không biết 不语 ( Bất Ngữ) ở đây có phải danh từ riêng hay không nhoa. Tỷ tự điều chỉnh theo truyện nhé.
Nếu là danh từ riêng thì là = Vứt nó như vứt giày rách cho Bất Ngữ
Last edited: