[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
Cho nguyên một đoạn thì chém dễ hơn, chứ chỉ đưa ra một câu mà kêu người khác dịch thì có khác gì đánh đố.

Có lý !
Nè một khúc luôn nè

"哈哈哈哈, 看来此番出关, 山人我非但宝刀未老, 果然修为大有精进. 这鸡骨头, 扔得比以前都准了!"

". . ."

这一瞬间, 见愁忽然有种跳起来给自己这鸡腿师父膝盖上来一下的冲动!

只是毫无防备, 被人从高空击落, 即便修炼过 《 人器 》, 可以这种丢脸至极的"五体投地" 姿态坠落, 也足够她喝上一壶了.

一时之间, 只觉得整张脸都麻了.

头脑晕眩, 眼冒金星, 就差没看见如花公子那妖妖娆娆的衣袍了 —— 百花盛开!

她艰难地抬起了头来, 咳嗽了两声, 从地上爬起来, 原地只留下了一个人形的大坑, 看得她一阵愤怒.

"师父, 你 ——"

"我? 山人我可是练过的!"
 

-Edmun-

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Mọi người giúp mình đoạn này với

"我不应行贪义非义, 我不应行嗔义非义, 我不应行痴义非义, 我不应行邪见义非义, 我不应行邪定义非义, 我不应行乃至一切见趣义非义. . ." 向聆冰又念了一遍, 喃喃自语道, "这到底是什么意思呢? 要是古爷爷在一定知道."

"唔. . ." 赫连小白将视线从她身上移开, 落到地上那堆字上, "好绕口哦, 行贪行嗔行痴行邪见. . . 义非义. . ."

"Ta không ứng hành tham nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành giận nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành si nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành tà thấy nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành tà định nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành thậm chí hết thảy thấy thú nghĩa phi nghĩa..." Hướng Linh Băng lại đọc một lần, tự mình lẩm bẩm, "Này rốt cuộc là có ý tứ gì đâu? Nếu là cổ gia gia ở nhất định biết."

"Ngô..." Hách Liên tiểu bạch đem tầm mắt từ trên người nàng dời đi, rơi xuống trên mặt đất kia đôi tự thượng, "Hảo vòng khẩu nga, hành tham hành giận hành si hành tà thấy... Nghĩa phi nghĩa..."

Mình cảm ơn. ^^
 

Miu Miu

Phàm Nhân
Ngọc
-95,75
Tu vi
0,00
Có lý !
Nè một khúc luôn nè

"哈哈哈哈, 看来此番出关, 山人我非但宝刀未老, 果然修为大有精进. 这鸡骨头, 扔得比以前都准了!"

". . ."

这一瞬间, 见愁忽然有种跳起来给自己这鸡腿师父膝盖上来一下的冲动!

只是毫无防备, 被人从高空击落, 即便修炼过 《 人器 》, 可以这种丢脸至极的"五体投地" 姿态坠落, 也足够她喝上一壶了.

一时之间, 只觉得整张脸都麻了.

头脑晕眩, 眼冒金星, 就差没看见如花公子那妖妖娆娆的衣袍了 —— 百花盛开!

她艰难地抬起了头来, 咳嗽了两声, 从地上爬起来, 原地只留下了一个人形的大坑, 看得她一阵愤怒.

"师父, 你 ——"

"我? 山人我可是练过的!"

theo muội hiểu, hình ảnh vị sư phụ này xuất hiện là trên tay đang cầm đùi gà gặm dở dang, sau đó thậm chí có ném cái đùi gà này trúng lên trán của Kiến Sầu, cảm giác "thiếu đòn" của vị sư phụ khiến Kiến Sầu chỉ muốn đá cho một đá.

==> Lúc này, Kiến Sầu đột nhiên có một ý nghĩ vô cùng manh động, nàng thật muốn giẫm một phát lên gối sư phụ "đùi gà" thử xem sao.
 

†Ares†

Hợp Thể Trung Kỳ
Có bạn nào giúp Sweet nghĩa của câu này được không ? Cái gì mà đầu gối với trùng động khó hiểu quá à :015:

这一瞬间, 见愁忽然有种跳起来给自己这鸡腿师父膝盖上来一下的冲动!

Cám ơn :9cool_sweet_kiss:
Trong chớp nhoáng này, Kiến Sầu bỗng sinh ý tưởng bật người dậy, lên gối vị sư phụ vừa ném cho mình cái đùi gà này!
 

†Ares†

Hợp Thể Trung Kỳ
Mọi người giúp mình đoạn này với

"我不应行贪义非义, 我不应行嗔义非义, 我不应行痴义非义, 我不应行邪见义非义, 我不应行邪定义非义, 我不应行乃至一切见趣义非义. . ." 向聆冰又念了一遍, 喃喃自语道, "这到底是什么意思呢? 要是古爷爷在一定知道."

"唔. . ." 赫连小白将视线从她身上移开, 落到地上那堆字上, "好绕口哦, 行贪行嗔行痴行邪见. . . 义非义. . ."

"Ta không ứng hành tham nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành giận nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành si nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành tà thấy nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành tà định nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành thậm chí hết thảy thấy thú nghĩa phi nghĩa..." Hướng Linh Băng lại đọc một lần, tự mình lẩm bẩm, "Này rốt cuộc là có ý tứ gì đâu? Nếu là cổ gia gia ở nhất định biết."

"Ngô..." Hách Liên tiểu bạch đem tầm mắt từ trên người nàng dời đi, rơi xuống trên mặt đất kia đôi tự thượng, "Hảo vòng khẩu nga, hành tham hành giận hành si hành tà thấy... Nghĩa phi nghĩa..."

Mình cảm ơn. ^^
Đây là kinh Phật, nên cứ để nguyên thôi, đợi người đủ trình diễn giải chắc lâu
 

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
theo muội hiểu, hình ảnh vị sư phụ này xuất hiện là trên tay đang cầm đùi gà gặm dở dang, sau đó thậm chí có ném cái đùi gà này trúng lên trán của Kiến Sầu, cảm giác "thiếu đòn" của vị sư phụ khiến Kiến Sầu chỉ muốn đá cho một đá.

==> Lúc này, Kiến Sầu đột nhiên có một ý nghĩ vô cùng manh động, nàng thật muốn giẫm một phát lên gối sư phụ "đùi gà" thử xem sao.
Trong chớp nhoáng này, Kiến Sầu bỗng sinh ý tưởng bật người dậy, lên gối vị sư phụ vừa ném cho mình cái đùi gà này!

Đa tạ :9cool_sweet_kiss:
 

sweetzarbie

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.733,07
Tu vi
65,00
Xin mọi người lại coi giùm Sweet 2 đoạn, chỗ có bôi đỏ.

:thank: :thank:

"哼. 就这一点你就满足了不成? 没出息! 真是懒得教训你."

扶道山人颇为不屑, 但想了想, 又话锋一转.

"不过还好没被昆吾讨了好去了. 真不是山人我诋毁他, 横虚这老怪物, 心眼子没一万也有九千九百九十九, 可贼着!"

这话见愁赞同, 静静听着没反驳.

"当初 《 九曲河图 》 本在八极道尊手中, 也是他们昆吾的. 后来八极道尊飞升, 这河图就被绿叶那老妖婆抢走, 参透了之后, 跟扔破鞋似的扔给了不语. 所以才有不语杀戮明日星海这一遭的冤枉事情."
 
Last edited:

Tiểu Tán Tu

Phàm Nhân
Chuyển Ngữ Tinh Tiến
Ngọc
635,36
Tu vi
0,03
Mọi người giúp mình đoạn này với

"我不应行贪义非义, 我不应行嗔义非义, 我不应行痴义非义, 我不应行邪见义非义, 我不应行邪定义非义, 我不应行乃至一切见趣义非义. . ." 向聆冰又念了一遍, 喃喃自语道, "这到底是什么意思呢? 要是古爷爷在一定知道."

"唔. . ." 赫连小白将视线从她身上移开, 落到地上那堆字上, "好绕口哦, 行贪行嗔行痴行邪见. . . 义非义. . ."

"Ta không ứng hành tham nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành giận nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành si nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành tà thấy nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành tà định nghĩa phi nghĩa, ta không ứng hành thậm chí hết thảy thấy thú nghĩa phi nghĩa..." Hướng Linh Băng lại đọc một lần, tự mình lẩm bẩm, "Này rốt cuộc là có ý tứ gì đâu? Nếu là cổ gia gia ở nhất định biết."

"Ngô..." Hách Liên tiểu bạch đem tầm mắt từ trên người nàng dời đi, rơi xuống trên mặt đất kia đôi tự thượng, "Hảo vòng khẩu nga, hành tham hành giận hành si hành tà thấy... Nghĩa phi nghĩa..."

Mình cảm ơn. ^^
Ý kiến của mình : Ta không ứng với không tham, ta không ứng với không giận, ta không ứng với không si mê, ta không ứng với không ngu muội, ta không ứng với không ác, ta không ứng với tất cả đều không có cảm giác..." Hướng Linh Băng lại đọc một lần nữa, tự mình lẩm bẩm, "Cái này rốt cuộc có ý gì? Nếu là Cổ Gia Gia nhất định sẽ biết."
"A..." Hách Liên Bạch chuyển tầm mắt của mình từ trên người nàng xuống hàng chữ trên mặt đất,"thật là phức tạp, không tham không giận không si mê không ngu muội...không tức là không..."
 

-Edmun-

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Ý kiến của mình : Ta không ứng với không tham, ta không ứng với không giận, ta không ứng với không si mê, ta không ứng với không ngu muội, ta không ứng với không ác, ta không ứng với tất cả đều không có cảm giác..." Hướng Linh Băng lại đọc một lần nữa, tự mình lẩm bẩm, "Cái này rốt cuộc có ý gì? Nếu là Cổ Gia Gia nhất định sẽ biết."
"A..." Hách Liên Bạch chuyển tầm mắt của mình từ trên người nàng xuống hàng chữ trên mặt đất,"thật là phức tạp, không tham không giận không si mê không ngu muội...không tức là không..."
Cảm ơn bạn ^^
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
"哼. 就这一点你就满足了不成? 没出息! 真是懒得教训你."

扶道山人颇为不屑, 但想了想, 又话锋一转.

"不过还好没被昆吾讨了好去了. 真不是山人我诋毁他, 横虚这老怪物, 心眼子没一万也有九千九百九十九, 可贼着!"

这话见愁赞同, 静静听着没反驳.
"Hừ... thế này thôi mà con đã thỏa mãn à? Đúng là không có tiền đồ! Ta làm biếng truyền nghề cho con quá!"
Phù Đạo sơn nhân tỏ vẻ coi thường, suy nghĩ một lát rồi nói sang đề tài khác.
"Bất quá, Côn Ngô không nhắc đến việc trước đó với chúng ta cũng là một chuyện tốt. Sơn nhân ta đây không có ý chê bai y, nhưng lão quái vật ngang tàng giả dối đó chắc chắn là kẻ gian manh, bụng đầy xảo trá.
Kiến Sầu tán đồng với câu nhận định này,lẳng lặng mà nghe, chẳng hề phản đối.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top