[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
762,17
Tu vi
0,00
Là sao mụi, h chưa hiểu lắm:(( Là "câu thăm hỏi" ah?
Cái từ trong ngoặc chỉ cách hỏi vòng vo, dùng ngữ khí hăm dọa để dò xét đối phương.
Ví dụ huynh lọt vào tay tụi giang hồ, tụi nó hỏi: Dạo này chú em làm ăn khá nhể?
Na ná như kiểu "hỏi thăm sức khoẻ" ấy. Nên từ trong ngoặc có thể dịch là 'hỏi dò', 'câu hỏi thăm dò', hay mỉa mai là 'hỏi thăm sức khoẻ' cũng được :))
 

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.450,86
Tu vi
0,00
Cái từ trong ngoặc chỉ cách hỏi vòng vo, dùng ngữ khí hăm dọa để dò xét đối phương.
Ví dụ huynh lọt vào tay tụi giang hồ, tụi nó hỏi: Dạo này chú em làm ăn khá nhể?
Na ná như kiểu "hỏi thăm sức khoẻ" ấy. Nên từ trong ngoặc có thể dịch là 'hỏi dò', 'câu hỏi thăm dò', hay mỉa mai là 'hỏi thăm sức khoẻ' cũng được :))
Sao mụi bit hay dậy:54:, bit dùng tiếng lóng g.hồ lun, tui là tui nghi lắm nè:suynghi:
 

Lưu Kim Bưu

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
2.209,74
Tu vi
3,27
丁宁在池塘边的一块石头上坐了下来, 沉默的看着这池荷花看了许久, 这才站了起来, 踢了踢这块石头的边缘, 对着等待着的净琉璃轻声道: "纯圆切到这里为止, 深六尺, 不震伤内里, 顺平起根."
 

HạMinh

Phàm Nhân
Ngọc
-147,00
Tu vi
0,00
丁宁在池塘边的一块石头上坐了下来, 沉默的看着这池荷花看了许久, 这才站了起来, 踢了踢这块石头的边缘, 对着等待着的净琉璃轻声道: "纯圆切到这里为止, 深六尺, 不震伤内里, 顺平起根."
Chắc là: Vòng nguyên (vòng thuần tròn) cắt (bổ) đến đây mới thôi, sâu sáu thước, không làm bên trong chấn động, suông sẻ từ cốt.

Chắc đang tả cái ao sen đấy. :nothing_to_say:
 

Lưu Kim Bưu

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
2.209,74
Tu vi
3,27
Chắc là: Vòng nguyên (vòng thuần tròn) cắt (bổ) đến đây mới thôi, sâu sáu thước, không làm bên trong chấn động, suông sẻ từ cốt.

Chắc đang tả cái ao sen đấy. :nothing_to_say:
cứ ngang thế nào ấy, "suôn sẻ tử cốt" cho ta câu khác được không, à mà đây là cách chặt cây
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top