[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

sess_kakashi

Phàm Nhân
Ngọc
-154,88
Tu vi
0,00
cho hỏi trong đoạn 金基范顺利的考入翻译专业, 李东海说他是圆了半个太子梦, 金基范没有反驳, 但是在随后的 《 机器人大战 》 中把李东海菜了个爽快.
thì câu 李东海说他是圆了半个太子梦 phải dịch thế nào vậy mọi người.
Cảm ơn.
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
cho hỏi trong đoạn 金基范顺利的考入翻译专业, 李东海说他是圆了半个太子梦, 金基范没有反驳, 但是在随后的 《 机器人大战 》 中把李东海菜了个爽快.
thì câu 李东海说他是圆了半个太子梦 phải dịch thế nào vậy mọi người.
Cảm ơn.
Kim Đông Hải nói hắn đã thực hiện được một nửa cái mộng thái tử rồi.
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
@†Ares†, @Clarkdale, @VôHưKhông giúp hộ ta đoạn này:

与此同时, 她手中的剑光, 却是以晶莹水流流动的相反方形斩出.

VP: Cùng lúc đó, trong tay nàng kiếm quang, nhưng là dùng óng ánh nước chảy lưu động trái lại hình vuông chém ra.

Ngữ cảnh:

只是在霍然惊醒的一瞬间, 她便是一声激越的清啸, 想也不想, 抽剑出剑.

剑势快而浑然天成.

一道晶莹的水流顷刻间在她的身周形成.

与此同时, 她手中的剑光, 却是以晶莹水流流动的相反方形斩出.

这便是云水宫水玲珑剑经中的"逆水寒" .

若是一柄大剑, 此时南宫采菽的这一道剑光必定像一艘逆流而上的大船, 带着一种不屈而桀骜的气息, 然而南宫采菽在剑谷中挑选的剑极为细小, 唯有一尺来长, 尤其剑身都是奇异的弯曲, 此时剑光一出, 在晶莹水流中逆流而上, 却是就像一条水中的游蛇.

更令人吃惊的是, 她这柄剑柄是银色, 剑身是淡白色的小剑虽然看上去细小, 但却拥有着惊人的锋利, 绝大多数观战的修行者震惊的看到, 这柄剑在晶莹水流中穿行, 晶莹水流就像是不存在一般, 被切开的晶莹水流, 都甚至给人一种和剑身始终隔着一层薄薄的距离的感觉.
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
Thêm đoạn này:

场间绝大多数修行地的师长都是远超在场诸生的强大修行者, 他们之中虽然大半都没有见过云水宫的水玲珑剑经, 但是在南宫采菽施出这一剑之时, 他们却都可以 轻易判断出来, 原本这一剑的威势所在, 是剑锋剑气和晶莹水流相激, 逆流而上只是, 带起许多条锋利的水线, 如许多薄薄水剑同时刺向对手.
 

†Ares†

Hợp Thể Trung Kỳ
@†Ares†, @Clarkdale, @VôHưKhông giúp hộ ta đoạn này:

与此同时, 她手中的剑光, 却是以晶莹水流流动的相反方形斩出.

VP: Cùng lúc đó, trong tay nàng kiếm quang, nhưng là dùng óng ánh nước chảy lưu động trái lại hình vuông chém ra.

Cùng lúc đó, tay nàng chém ra một đạo kiếm quang mảnh mai mà mềm mại như dòng nước.

Thêm đoạn này:

场间绝大多数修行地的师长都是远超在场诸生的强大修行者, 他们之中虽然大半都没有见过云水宫的水玲珑剑经, 但是在南宫采菽施出这一剑之时, 他们却都可以 轻易判断出来, 原本这一剑的威势所在, 是剑锋剑气和晶莹水流相激, 逆流而上只是, 带起许多条锋利的水线, 如许多薄薄水剑同时刺向对手.

Có mặt nơi đây đều là những tu hành sư trưởng cường đại vượt xa tu hành giả cùng thời. Vì thế dù quá nửa trong bọn họ đều chưa từng thấy Thủy Linh Lung Kiếm Kinh của Vân Thủy Cung, nhưng ngay thời điểm Nam Cung Thải Thục thi triển một kiếm này, bọn họ cũng có thể dễ dàng đoán được rằng chỗ lợi hại của một kiếm này là ở kiếm khí chém ngược dòng nước óng ánh kia làm văng ra rất nhiều tia nước sắc bén, như thể vô số lưỡi kiếm bằng nước đồng thời đâm về đối thủ.
 

Heroine

Phàm Nhân
Ngọc
-350,00
Tu vi
0,00
Câu này có vẻ bạn hiểu sai nghĩa
Dữ thử đồng thì, tha thủ trung đích kiếm quang, khước thị dĩ tinh oánh thủy lưu lưu động đích tương phản phương hình trảm xuất.

Nghĩa của nó rõ ràng là ngược dòng nước chứ ko phải là "mềm như nước"
Bạn có thể tưởng tượng thế này, quanh thân cô gái xuất hiện 1 vòng xoáy nước (nếu cô ấy thuận tay phải, cầm kiếm bên phải thì nước xoay quanh thân theo chiều kim đồng hồ), cô vung tay phải chém kiếm ra thì lưỡi kiếm sẽ ngược dòng lao lên, thế nó mới gọi là "Nghịch thủy hàn". Nghịch thủy nghĩa là ngược dòng.

Câu đó phải dịch là "Cùng lúc đó, kiếm trong tay nàng chém thẳng ra ngược theo dòng nước"
 

sess_kakashi

Phàm Nhân
Ngọc
-154,88
Tu vi
0,00
cho hỏi chữ thiên vương minh (天方明) trong đoạn 经历了整整一天一夜, 天方明时, 一轮红日缓缓自东方升起, 响亮的婴儿啼哭之声, 打破了拂晓的宁静. có nghĩa là gì vậy mọi người.
Cảm ơn.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top