[ĐK Dịch] Kiếm Vương Triều - Vô Tội

Lưu Thiếu Gia

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Hồi trước đọc convert đoạn Đinh Ninh đấu với Cố Tích Xuân chẳng hiểu gì, chỉ biết kết quả, giờ đọc lại bản dịch thấy hay hơn hẳn.

Chương 148 Q3 rất khó, thanks @trongkimtrn @Lưu Thiếu Gia.
lão bốc phét để động viên anh em đi :v lão dịch nhiều biên nhiều như thế đọc convert làm gì k hiểu, cơ mà nghe khen vẫn là sướng :48:
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
lão bốc phét để động viên anh em đi :v lão dịch nhiều biên nhiều như thế đọc convert làm gì k hiểu, cơ mà nghe khen vẫn là sướng :48:
Không, ta nói thật đấy, chương này ta đọc chỉ biết Cố Tích Xuân xuất Đan Hống Kiếm chứ còn quang cảnh đánh nhau giữa Đinh Ninh với Cố Tích Xuân thế nào thì chịu, dù convert đã được edit nhưng đọc vẫn quá khó hiểu.
 

habilis

Phàm Nhân
Ngọc
-103,70
Tu vi
0,00
Ai đọc lại đoạn dịch mà ta post lên ấy. Có một đọan ngắn nói về âm thanh nhưng lại không nghe được (nhớ hình như vậy). Có lão nào rảnh kiểm tra lại giúp xem hiểu thế nào mới đúng.
TT: 有听不见的声音笼盖四野.
Dịch: Tồn tại một loại âm thanh không thể nghe thấy bao phủ khắp nơi.
 

Lưu Thiếu Gia

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Ai đọc lại đoạn dịch mà ta post lên ấy. Có một đọan ngắn nói về âm thanh nhưng lại không nghe được (nhớ hình như vậy). Có lão nào rảnh kiểm tra lại giúp xem hiểu thế nào mới đúng.
TT: 有听不见的声音笼盖四野.
Dịch: Tồn tại một loại âm thanh không thể nghe thấy bao phủ khắp nơi.

"Không có bất kỳ nguyên khí đất trời xung kích đến mặt đất, chỉ có một loại chấn động theo tần số rất cao từ bên trong những mũi tên vỡ vụn này sinh ra.
Tồn tại một loại âm thanh không thể nghe thấy bao phủ khắp nơi"

ý nó nói là sóng siêu âm đó lão, đoạn này lão có thể dịch như này:
"Không thấy bất kỳ sự xung kích nào của thiên địa nguyên khí lên mặt đất, chỉ có một loại sóng âm với tần số cực cao từ bên trong những mũi tên vỡ vụn mà lan ra, nhanh tới nỗi không thể nghe, nhưng vẫn có thể cảm nhận được".
 

habilis

Phàm Nhân
Ngọc
-103,70
Tu vi
0,00
"Không có bất kỳ nguyên khí đất trời xung kích đến mặt đất, chỉ có một loại chấn động theo tần số rất cao từ bên trong những mũi tên vỡ vụn này sinh ra.
Tồn tại một loại âm thanh không thể nghe thấy bao phủ khắp nơi"

ý nó nói là sóng siêu âm đó lão, đoạn này lão có thể dịch như này:
"Không thấy bất kỳ sự xung kích nào của thiên địa nguyên khí lên mặt đất, chỉ có một loại sóng âm với tần số cực cao từ bên trong những mũi tên vỡ vụn mà lan ra, nhanh tới nỗi không thể nghe, nhưng vẫn có thể cảm nhận được".
Dịch vậy là mình tự ý sửa lời tác giả mất rồi :22:
Ta đương nhiên biết nó là sóng âm, nhưng tác giả chỉ nói đó là chấn động, và ta nói thế người đọc cũng đã hình dung được rồi. Không nên tự ý thêm phần mình tưởng tượng vào (trừ khi dịch ra chưa đủ để người đọc hiểu). Mà thôi cũng được, đằng nào thì người ta cũng nghĩ đó là sóng âm.
Cái ta băn khoăn là đoạn sau. Thực tế ra tần số dao động thì không thể gọi là nhanh hay chậm, chỉ có bản thân dao động nhanh hay chậm thôi, mà tần số gọi là cao thấp. Ta cố gắng tìm một đoạn đủ để diễn tả ý của tác giả mà không rời quá xa nguyên tác. Chắc là "Bao phủ khắp nơi là một loại âm thanh chỉ có thể cảm nhận mà không thể nghe thấy".
Cảm ơn lão đã giúp đỡ.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top