Luận Truyện Phong Ngự [Xông pha Ngũ Hành Giới] - Nên dịch tiếp hay không ?

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Có lẽ do trình đo văn học hơi kém nên trình đọ diễn đạt của mình ko cao. Mình trình bày lại chi tiết ý kiến cho mọi người hiểu rõ hơn.

1. Về truyện Phong Ngự, mình khá thích bộ này nên vẫn đọc đến bây giờ. Còn ý mình là mọi người dịch bộ này quá muộn so với lượng convert đã ra. Như vậy sẽ mất đi nhiều ưu thế về tốc độ quảng bá hình ảnh BNS. Nghĩa là gì? Các bạn sẽ mất đi ưu thế lớn do mất khá nhiều độc giả vào hiện tại bởi họ ko chờ đợi được mà tìm đọc các bản convert. Điều gì sẽ xẩy ra khi 1 độc giả đọc đc 50C Phong Ngự bản dịch mà ko có chương kế tiếp để đọc?

Đồng ý là lão Nhặt Chim Ai nói dịch theo sở thích, ko có sở thích ko có cảm hứng theo đuổi bản dịch. Nhưng cái đó chỉ đúng với các Forums cỡ TTV và 4vn thôi. BNS mới ra đời nên tập trung vào vài siêu phẩm nào đấy để tăng lượng độc giả kiểu như Tru Tiên ( Nhanmonquan ), Cực Phẩm Gia Đinh ( TTV ), Ma Thú Lĩnh Chủ ( 4vn ). Nếu ko thế BNS sau này dẽ đi vào lối mòn của Hoanguyettaodan và Banlonghoi lắm.

Như hoa nguyệt tao đàn nổi tiếng 1 thời với thể loại sắc hiệp như rốt cục chả đi đâu về đâu. Còn Bàn long hội, mãi theo đuổi Đấu phá thương khung với Âm dương miện kết cục cũng ko phong khởi nên điều gì. Lý do vì sao?

Ý kiến của đạo hữu đã gây một sóng gió không nhỏ cho BQT. BQT cảm ơn sự góp ý của đạo hữu.
Hiện tại, đề nghị đạo hữu góp ý về những truyện nên được dịch. Trong số đó, chúng ta sẽ tổ chức thử nghiệm ý tưởng mới.
 

duongthanhluong

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
2. Bây giờ nói về sự băng hà của Nhạn môn quan và sự trổi dậy của Tàng Thư Viện, 4VN, Lương Sơn Bạc.

Vì sao Nhạn Môn Quan xuống dốc? Cái này ko nói thì có lẽ mọi người ở đây ai cũng phân tích ra đc. Còn TTV bắt đầu nổi tiếng từ năm 2008 với bản dịch CPGD và bây giờ sống bởi thể loại convert? vì sao? Nói về khởi điểm convert, mình nhớ ko nhầm thì cao thủ convert mở đầu là của Trường Tồn mới đúng. Nhưng nhờ 1 phần bởi CPGD và chính sách thu hút độc giả và dịch giả hợp lý nên cướp đc diễn đàn ( 1 phần bởi cao tầng là siêu cao thủ tiếng trung )

4vn thì khỏi nói, ngoài truyện KH họ còn có các thể loại khác như truyện tranh... Cộng thêm bộ Ma Thú Lĩnh Chủ nổi tiếng 1 thời.

Lương Sơn Bạc thì đi theo trường phái copy and paste, cộng thêm giao diện forum truyện đọc dễ nhìn và đơn giản nên dễ thu hút độc giả.

Vậy BNS có gì? Đi theo trường phái nào? Phát triển ra sao?
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
2. Bây giờ nói về sự băng hà của Nhạn môn quan và sự trổi dậy của Tàng Thư Viện, 4VN, Lương Sơn Bạc.

Vì sao Nhạn Môn Quan xuống dốc? Cái này ko nói thì có lẽ mọi người ở đây ai cũng phân tích ra đc. Còn TTV bắt đầu nổi tiếng từ năm 2008 với bản dịch CPGD và bây giờ sống bởi thể loại convert? vì sao? Nói về khởi điểm convert, mình nhớ ko nhầm thì cao thủ convert mở đầu là của Trường Tồn mới đúng. Nhưng nhờ 1 phần bởi CPGD và chính sách thu hút độc giả và dịch giả hợp lý nên cướp đc diễn đàn ( 1 phần bởi cao tầng là siêu cao thủ tiếng trung )

4vn thì khỏi nói, ngoài truyện KH họ còn có các thể loại khác như truyện tranh... Cộng thêm bộ Ma Thú Lĩnh Chủ nổi tiếng 1 thời.

Lương Sơn Bạc thì đi theo trường phái copy and paste, cộng thêm giao diện forum truyện đọc dễ nhìn và đơn giản nên dễ thu hút độc giả.

Vậy BNS có gì? Đi theo trường phái nào? Phát triển ra sao?
Mời lão vào nhóm xây dựng ý tưởng. Thực ra ý tưởng chủ đạo của BNS là phát triển dịch, phổ cập dịch. Hiện tại ý tưởng chủ đạo chưa làm được do nguồn lực hạn hẹp nên đang băn khoăn giữa các dòng nước. Không tiến ắt lùi, hiện chúng ta mới chỉ làm được một việc là gây sức ép cho một số diễn đàn khác. Mời lão đóng góp ý kiến.
Điều đầu tiên là lão đề đạt nên dịch truyện gì? Ta sẽ lên ý tưởng tổ chức và hô hào.
 

son1emy2

Phàm Nhân
Ngọc
42,87
Tu vi
0,00
2. Bây giờ nói về sự băng hà của Nhạn môn quan và sự trổi dậy của Tàng Thư Viện, 4VN, Lương Sơn Bạc.

Vì sao Nhạn Môn Quan xuống dốc? Cái này ko nói thì có lẽ mọi người ở đây ai cũng phân tích ra đc. Còn TTV bắt đầu nổi tiếng từ năm 2008 với bản dịch CPGD và bây giờ sống bởi thể loại convert? vì sao? Nói về khởi điểm convert, mình nhớ ko nhầm thì cao thủ convert mở đầu là của Trường Tồn mới đúng. Nhưng nhờ 1 phần bởi CPGD và chính sách thu hút độc giả và dịch giả hợp lý nên cướp đc diễn đàn ( 1 phần bởi cao tầng là siêu cao thủ tiếng trung )

4vn thì khỏi nói, ngoài truyện KH họ còn có các thể loại khác như truyện tranh... Cộng thêm bộ Ma Thú Lĩnh Chủ nổi tiếng 1 thời.

Lương Sơn Bạc thì đi theo trường phái copy and paste, cộng thêm giao diện forum truyện đọc dễ nhìn và đơn giản nên dễ thu hút độc giả.

Vậy BNS có gì? Đi theo trường phái nào? Phát triển ra sao?

Mình ko biết nhanmonquan. Khi mình tiếp xúc với truyện mạng thì mới biết đến TTV và VN thư quán, ai có thể nói lý do nhạn môn quan xuống dốc ko? Mình thấy nhạn môn quan có vẻ nổi tiếng với các bậc lão làng :dead:
 

duongthanhluong

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
3. Nhận xét về quá khứ và thời điểm hiện tại.

Về quá khứ, lúc Nhanmonquan khởi đầu bởi Tru Tiên gần như là cha đẻ cảu dòng tiên hiệp mạng có thể bỏ qua. Về phần còn lại các web đã nêu trên đều mới chỉ bắt tay sau đó, nhưng dễ nhận thấy họ đều đánh vào các thể loại mới mẻ để dễ thu hút độc giả. Cũng có thể lúc đó các thể loại đều ko tràn lan và ko mang nhiều tính thương mại như bây giờ.

Hiện tại với sự xuất hiện của Vipvandan và Yêu BNS, các trang web mang tính phi lợi nhuận như BNS ko thể nào đọ đc với họ về lượng dịch giả. Điều gì xẩy ra khi BNS tìm đc 1 bộ truyện hay như PNTT nhưng lại bị VIpvandan nhảy vào chen ngang?
Chẳng lẽ lại chơi kiểu như ngày trước 4vn, Luongsonbac hợp lại dùng cách copy truyện để phá rối?

Đây mới là điều nan giải, và là vấn đề mọi người đánh giá cẩn thận trước khi bắt tay vào dịch 1 bộ truyện nào đó.

Những lời trên chỉ là góp ý để cám ơn sự nhiệt tình của các bạn đã góp những công sức thầm lặng cho các độc giả như mình những thước truyện để đọc những phút rãnh rỗi. (Nói luôn 1 cũng từng tham gia dịch truyện bên Banlonghoi 1 thời gian nên hiểu đc cái khổ của dịch giả). Nếu có gì sai sót mong các bạn bỏ qua. Ý kiến của mình ko phải để làm các bạn nản chí và hy vọng các bạn vẫn giữ nguyên ngọn lửa chung sức dịch bộ Phong Ngự này. Có khi vì đọc quá nhiều nên mình ko phân biệt đc bản dịch và convert cũng nên. Biết đâu những người mới lại khác.
 

duongthanhluong

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Như mình đã nói hôm qua. Có khi các lão thử đánh vào thể loại Linh dị hay Mạt nhật thử xem. Cái thể loại này Lão Độc Xà bên TTV mới là cao thủ số 1.

Đây là 2 dòng mới mà mình dạo qua các diễn đàn vẫn chưa thấy ai dịch cả. Nhất là thể loại linh dị, theo mình thể loại này đọc convert ko hay và ko hiểu ro nghĩa lắm vì nó theo thể loại gộp giữa trinh thám - kinh dị - kiếm hiệp.

Mình có đọc 2 truyện linh dị rồi nhưng đều đang ra giữa chừng nên đã bỏ 1 thời gian. 1 vì lý do đọc convert ko thích lắm 2 vì đang viết dở. Còn về tham khảo 2 loại này mọi người tốt nhất nên hỏi lão Độc Xà ý
 

sleepy

 
Ngọc
-330,02
Tu vi
0,00
Như mình đã nói hôm qua. Có khi các lão thử đánh vào thể loại Linh dị hay Mạt nhật thử xem. Cái thể loại này Lão Độc Xà bên TTV mới là cao thủ số 1.

Đây là 2 dòng mới mà mình dạo qua các diễn đàn vẫn chưa thấy ai dịch cả. Nhất là thể loại linh dị, theo mình thể loại này đọc convert ko hay và ko hiểu ro nghĩa lắm vì nó theo thể loại gộp giữa trinh thám - kinh dị - kiếm hiệp.

Mình có đọc 2 truyện linh dị rồi nhưng đều đang ra giữa chừng nên đã bỏ 1 thời gian. 1 vì lý do đọc convert ko thích lắm 2 vì đang viết dở. Còn về tham khảo 2 loại này mọi người tốt nhất nên hỏi lão Độc Xà ý

Xin chân thành cảm ơn vì những ý kiến đóng góp của bạn.:hoa:


Mình cũng đang yêu cầu BQT tập trung vào một số truyện hot. Khổ nỗi mình đang mất hứng thú với các truyện Tàu, tóm lại là tất cả thể loại, nên cũng chẳng biết truyện nào là hot.:dead:


Bạn có thể nói tên vài truyện trong thể loại Linh dị, Mạt nhật hay chăng? để mình xem thử mấy truyện đó :iumat:

Và, nếu được, rất mong bạn cùng tham gia dịch dọt với tụi mình nhé!:nguongmo:
 

duongthanhluong

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Mình ko có thời gian để tham gia dịch truyện đâu. Trước đây khi còn dịch dọt, mỗi chương dịch mình đều mất 2 buổi mới xong ( Cả chỉnh sửa lại bản dịch ). Thời gian rãnh rỗi của mình bây giờ hơi ít nên chỉ đủ để đọc truyện thôi. Các bạn thông cảm nhé.

Nói về truyện Phong Ngự, có ai ở đây đọc đến chương 500 Q2 chưa. Hình như lão tác giả mới lần đầu viết truyện thì phải? Q1 lão ấy viết tầm tầm thôi, nhưng đến Q2 hình như do tay nghề lên hay sao mà lão viết vãi lúa. Truyện này đọc về sau hay lắm, càng lúc càng hay. Đến cả lão trùm trang web ấy cũng nghiện luôn truyện này là đủ hiểu phần sau truyện này hay như thế nào.

Q2 ko yy như Q1 đâu, Mọi người tăng tiến độ dịch đi. Đến khoảng Q2 C100 gì đo ( lúc Phong Nhược vào Ngũ Hành Giới ấy ) thì tình tiết truyện dường như khác hẳn. Âm mưu đầy rẫy, đồng môn phản bội, vu oan giá hoạ. Các tình tiết, diễn biến liên miên chứ ko ngắt quảng đâu. Truyện này về sau nó còn hay hơn cả PNTT, một loạt các tác giả nổi tiếng của Tung Của ken ngợi lão này đấy, mọi người cứ yên tâm mà dịch.

Truyện này có lẽ ko đạt đc các độc giả yêu mến như PNTT nhưng là độc giả lâu năm tớ khẳng định bộ này hay hơn bộ tiên nghịch nhiều. Đây cũng là bộ tiên hiệp hay nhất mà tớ đọc đc sau PNTT.

TỚ tin nếu mọi người theo đến cùng bộ này là hoàn toàn chính xác, nó nhất định sẽ là siêu phẩm tiên hiệp sau PNTT
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top