Luận Truyện Phong Ngự [Xông pha Ngũ Hành Giới] - Nên dịch tiếp hay không ?

cyndilazy

Phàm Nhân
Ngọc
920,13
Tu vi
0,00
nếu trọng lượng mà khinh chất thì còn đáng để đọc nữa sao? :thodai: đệ nghĩ có một truyện đọc được, hấp dẫn nhưng tốc độ ra chương cũng nhanh thì hơi khó khả thi. hix, mình làm rịch rả ăn tiền không được rồi :((.
nói thẳng luôn là Phong Ngự không hề trọng lượng khinh chất, một chương mới dịch n phải soát lại thêm 1,2 lần để chỉnh câu cú chính tả rồi mới "dám" đưa cho bác vnhero biên đấy, những chỗ khó hiểu nhóm cũng ko dám phan bừa mà phải tham khảo ý kiến của nhiều bạn, mọi người cũng công nhận lão hero làm ăn rất ngon rồi, biên xong thấy mượt han ra
Đừng thấy ra chap nhanh mà tưởng chất lượng không có
Có lẽ vì theo truyện này nên mình cũng cưỡi gió mà không cẩn thận luôn :sad:
nhầm na với giá (nhiều lần) + dịch thiếu câu, lần sau bác tránh 2 cái này là biên dễ hơn rồi
 

Dr.River

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
Đang nghĩ hè mà, lão đệ lặn đâu mất tăm vậy :)

nói thẳng luôn là Phong Ngự không hề trọng lượng khinh chất, một chương mới dịch n phải soát lại thêm 1,2 lần để chỉnh câu cú chính tả rồi mới "dám" đưa cho bác vnhero biên đấy, những chỗ khó hiểu nhóm cũng ko dám phan bừa mà phải tham khảo ý kiến của nhiều bạn, mọi người cũng công nhận lão hero làm ăn rất ngon rồi, biên xong thấy mượt han ra
Đừng thấy ra chap nhanh mà tưởng chất lượng không có

nhầm na với giá (nhiều lần) + dịch thiếu câu, lần sau bác tránh 2 cái này là biên dễ hơn rồi
 

Dr.River

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
Vụ bên dưới hả lão Chim ? Ta nghĩ lão nên lựa 1 truyện Hot nào đó mà đeo sát theo chương mới để tăng thêm mức độ cạnh tranh. Ta tiến cử cho TGTC.

Còn PNgự nếu làm được vậy thì ta càng khoái ấy chứ, chỉ có điều là mình dịch chưa theo kịp tác giả, nên hiệu ứng đọc giả không cao bằng những truyện Hot khác.

Mình trình bày ý tưởng thế này. Sẽ mở một box (chưa xác định tên). Box này hoạt động như sau. Mời converter edit qua chương. Các bạn Vạn Hoa Cốc tách ra cứ 1k chữ một phần và mời mọi người chém thô hộ. Sau đó bạn lead truyện đó sẽ tập hợp và biên lại. Hệ thống của mình là như thế. Mời lão đỉnh convert là Lana và Huyen, môn chủ VHC Phượng Vũ, nàng Chiêu Nhi cho ý kiến. Làm vậy diễn đàn sẽ sôi nổi hơn.
 

duongthanhluong

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Có lẽ do trình đo văn học hơi kém nên trình đọ diễn đạt của mình ko cao. Mình trình bày lại chi tiết ý kiến cho mọi người hiểu rõ hơn.

1. Về truyện Phong Ngự, mình khá thích bộ này nên vẫn đọc đến bây giờ. Còn ý mình là mọi người dịch bộ này quá muộn so với lượng convert đã ra. Như vậy sẽ mất đi nhiều ưu thế về tốc độ quảng bá hình ảnh BNS. Nghĩa là gì? Các bạn sẽ mất đi ưu thế lớn do mất khá nhiều độc giả vào hiện tại bởi họ ko chờ đợi được mà tìm đọc các bản convert. Điều gì sẽ xẩy ra khi 1 độc giả đọc đc 50C Phong Ngự bản dịch mà ko có chương kế tiếp để đọc?

Đồng ý là lão Nhặt Chim Ai nói dịch theo sở thích, ko có sở thích ko có cảm hứng theo đuổi bản dịch. Nhưng cái đó chỉ đúng với các Forums cỡ TTV và 4vn thôi. BNS mới ra đời nên tập trung vào vài siêu phẩm nào đấy để tăng lượng độc giả kiểu như Tru Tiên ( Nhanmonquan ), Cực Phẩm Gia Đinh ( TTV ), Ma Thú Lĩnh Chủ ( 4vn ). Nếu ko thế BNS sau này dẽ đi vào lối mòn của Hoanguyettaodan và Banlonghoi lắm.

Như hoa nguyệt tao đàn nổi tiếng 1 thời với thể loại sắc hiệp như rốt cục chả đi đâu về đâu. Còn Bàn long hội, mãi theo đuổi Đấu phá thương khung với Âm dương miện kết cục cũng ko phong khởi nên điều gì. Lý do vì sao?
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top