Luận Truyện Vô Hạn Thự Quang - Zhttty (phần 3 của Vô Hạn Khủng Bố)

Status
Not open for further replies.

songeo88

Phàm Nhân
Ngọc
98,79
Tu vi
0,00
Cứ để anh Sở Hạo đi ta thấy đọc cũng thuận mà. Ở đầu chương 10 vẫn còn để biên bức hình người kìa bác.
 

phuthuyhog

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
mình nghĩ nên dùng "anh Sở" cho nó thống nhất vs cách Ares và J gọi :3
À, Ares và J gọi thế là do lão Z viết vậy chứ không phải ta sửa đâu. Tên người nước ngoài thường là tên trước, họ sau. Hai người kia nghĩ Sở là tên (first name) nên mới gọi vậy. Nữ chính trong Skyline khi kể về Sở Hạo cho Trịnh Xá nghe cũng chỉ gọi mỗi 'Sở'

p/s: Vậy ta cứ 'anh Sở Hạo' mà gọi nhé. Sau này thân thiết rồi chắc Maria ko hô thế nữa đâu :cuoichet:
 

phuthuyhog

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
oh, lộ hàng: "sau này thân thiết", vụ này hay à nha! :026:
À, ý ta là sau này quen thuộc rồi, không cần khách khí như lúc mới gặp nữa ấy!!! :cuoichet:

p/s: Đã sửa hai chỗ biên bức hình người rồi nhé. Vì là để 'con dơi hình người' nghe vẫn trối nên ta đổi cách gọi luôn. Các lão xem còn sót chỗ nào không nhé.
Mọi người tụ họp chém xôm tụ quá nên là ta sẽ biên tiếp 1 chương nữa gọi là khuyến mại ^^!
 

Tiêu Dao

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Nếu bác thấy Tiên sinh Sở Hạo dài quá có thể biến thành Hạo tiên sinh cho nó lịch thiệp mà người nước ngoài như Emily cũng dùng đc mà

:lasao::lasao:
Xưng hô trong VHTQ, nên dùng cách gọi 'Anh Hạo' hay là "Anh Sở Hạo' nhỉ. Cách 2 nghe hơi gượng nhưng xét về góc độ người nước ngoài, họ đâu có biết tên người TQ là ngược với họ đâu, Ares và J vẫn còn gọi 'Sở' kìa, nếu không cũng là Sở Hạo. Mà có lẽ ở đây Emily nghĩ 'Sở Hạo' là tên liền, đại loại như Ares, Johnson, Mathew....

Làm cuộc bỏ phiếu đi. Ta sẽ tạm thời dùng 'Anh Sợ Hạo', nếu ai có ý kiến thì ta sửa sau...
Emily là người nước ngoài. Đang bàn cách xưng hô của Emily với Sở Hạo mà. hạn chế hán việt thôi @_@!
 

nguyenvinh189

Phàm Nhân
Ngọc
9,69
Tu vi
0,00
Bác phuthuyhog cho em hỏi, Trịnh Xá "Idol" của em giờ bá thế nào rồi cái, đọc xong VHKB không biết team trung châu đội thế nào rồi, định đọc VHTL mà thấy ko full, với nghe không hay lên thôi.Mà có bác nào giống em trước khi đọc quyển nào cũng phải xem phim trước như em không?, rén nhất là lúc xem Final Destination như em không :D
 

phuthuyhog

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Nếu bác thấy Tiên sinh Sở Hạo dài quá có thể biến thành Hạo tiên sinh cho nó lịch thiệp mà người nước ngoài như Emily cũng dùng đc mà

:lasao::lasao:
Không phải chuyện dài hay ngắn, thêm có 1 chữ thôi mà... ==!
Tiên sinh Sở Hạo với Hạo tiên sinh thì khác gì nhau. Với lại phải là người nước ngoài thông hiểu văn hóa TQ, ít nhất là biết nói tiếng Trung mới dùng từ 'tiên sinh'. Chứ không khi nói chuyện, họ sẽ chỉ biết tới cách xưng hô của nước mình mà không đả động đến cách gọi 'đặc biệt' của nước khác. 'Tiên sinh, tiểu thư, lão sư...' hay như VN là 'thím, dì...'

Ta đang cố dùng cách xưng hô theo góc độ người nói mà...

Bác phuthuyhog cho em hỏi, Trịnh Xá "Idol" của em giờ bá thế nào rồi cái, đọc xong VHKB không biết team trung châu đội thế nào rồi, định đọc VHTL mà thấy ko full, với nghe không hay lên thôi.Mà có bác nào giống em trước khi đọc quyển nào cũng phải xem phim trước như em không?, rén nhất là lúc xem Final Destination như em không :D

Qua q1 skyline cũng thấy được độ bá của anh Xá mà, 1 đấm là uýnh vỡ tàu vũ trụ, đến cả nửa khối đại lục còn không chịu được nữa đấy thôi. Sau này hai team chính thức gặp nhau sẽ đi vào chi tiết hơn. Nói ra bây giờ thì các lão đi tìm CV đọc hết mất :cuoichet:

p/s: Trước khi dịch ta cũng xem phim. Nên là mới phát hiện ra nhiều đoạn Z đại chém. còn lúc đọc VHKB thì đến time ngủ còn chả có nữa là xem :saonao:
 

phuthuyhog

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Anh Hạo càng giải thích càng nhức đầu, tuy rằng hiểu nhưng cũng phải nghe kỹ, nghe hết mới ngấm được một hai phần. Hay đây là phong cách trí giả nó thế @_@
Emily vừa chọt vào một cái là hiểu ngay. Zậy có phải là tốt không!!!
 

nguyenvinh189

Phàm Nhân
Ngọc
9,69
Tu vi
0,00
Có ai từng nghĩ Trịnh Xá trung trâu đội với Trịnh Xá ác ma đội lưỡng long nhất thể thế nào không, em cứ nghĩ vậy mãi sau khi đọc đoạn Triệu Chuế Không bản gốc hợp với bản nhân bản ở đội ác ma không, Em chỉ ảo tưởng chút thôi, cảm xúc lúc đọc đến đoạn đấy thôi, h em đọc quyển một VHTQ đây :thank:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top