2 bóng lận anhÔi trời, chỉ cần 1 bóng hồng bước ngang thôi, đã kéo theo gần trăm post của pic luận![]()
Phấn đấu vất vả , vào sinh ra tử mãi rồi cũng phải cho LM tự sướng quay tay một chút chứ đạo hữumấy bi sau trận đánh với sa thông thiên toàn bi kể chuyện, chán quá![]()
Hương Hương vẫn chưa bay theo mấy anh Arabian nữa ah ? Còn lởn vởn ở SG này làm chi để bao đậu hũ "thèm khát" thế này !!!yep. Cơ mà muội không nhậu gì được đâu. Toàn bế quan tỏa cảng thi thố cho xong đã. Khi nào đi làm thì mới có thời gian rảnh đi chơi. chắc phải sau tết. Thấy @Khổng Lồ Một Mắt nói có về sài gòn ăn tết đó. Huynh có ở lại không thì off nhé. Đến tầm tết muội mới rảnh, lúc ấy cũng training được 3/4 rồi
Ngoại trừ cái lúm đồng tiền ra thì huynh nhìn em giống muội chỗ nào.người ta đẹp vậy, muội xách dép chạy theo ấy chứ
đệ ở hn nè, gần nhà tên @khócvôlệ luôn. có điều đệ mới có 50 kg thôi, hay huynh bảo muội muội giảm cân đi.mốt cái gì mà mốt
@Yến Trì Ngộ đọc thử một chương của nàng dịch cảm thấy khá ấn tượng, nàng với @Nhất Kiếm Truy Hồn chắc ít nhiều đều có từng trải qua việc dịch, cho nên câu chữ cũng khá tròn trịa, hiểu đúng ý và Việt hóa tốtTa thích cách nàng Việt hóa mấy từ về màu sắc, vì đa phần các bạn khác hay để màu sắc lại cho nghe có vẻ tiên hiệp hơn. Bản thân ta cũng thích dịch mấy từ này sang tiếng Việt.
Tuy nhiên ta nhận thấy có một lỗi này mà thường mọi người đôi khi mắc phải. Vong Ngữ hay các tác giả khác thường có cấu trúc viết dài với nhiều vị ngữ đi kèm một chủ ngữ duy nhất, nhưng khi chúng ta dịch ra lại phải đảo từ, cho nên làm mất đi chủ ngữ của câu. Vì thế cần phải bổ sung chủ ngữ để câu văn hợp lý hơn.
Lấy ví dụ câu đầu tiên của chương nàng dịch: Lúc này sắc mặt Sa Thông Thiên xám như tro tàn, thần thức tựa như cũng có chút hốt hoảng, phải nhờ hai tên đệ tử Thiên Kiếm Phong nâng mới gắng gượng đứng lên được. Đọc sơ qua cũng thấy hợp lý nhỉ
Câu này bản VP vốn thế này: Lúc này Sa Thông Thiên trên mặt một mảnh tro tàn, thần thức tựa hồ cũng có một tia hoảng hốt, tại hai gã Thiên Kiếm Phong đệ tử nâng phía dưới mới miễn cưỡng đứng lên.
Trong bản VP thì chủ ngữ là Sa Thông Thiên, vị ngữ là toàn bộ phần còn lại, bổ sung cho chủ ngữ. Nhưng khi dịch thì chúng ta không để Sa Thông Thiên trên mặt một mảnh tro tàn mà phải dịch như nàng là sắc mặt Sa Thông Thiên xám như tro tàn
Đến đây thì câu của nàng hoàn toàn đúng, ta xét vế sau. thần thức tựa như cũng có chút hốt hoảng, phải nhờ hai tên đệ tử Thiên Kiếm Phong nâng mới gắng gượng đứng lên được.
Vậy phần vị ngữ này bổ sung cho chủ ngữ nào? Có phải là sắc mặt của Sa Thông Thiên không? Không phải, mà phải là Sa Thông Thiên, chứ sắc mặt thì không cần người nâng dậy. Cho nên vế sau của nàng thiếu mất đi chủ ngữ, cần phải bổ sung vô mới hợp lý. Câu ta tạm dịch là:
Lúc này sắc mặt Sa Thông Thiên xám như tro tàn, tinh thần của hắn dường như vẫn còn chút hoảng hốt, hắn phải nhờ hai tên đệ tử Thiên Kiếm Phong nâng đỡ mới gắng gượng đứng lên được.
Vốn lý ra chúng ta nên dùng dấu chấm hoặc chấm phẩy để tách những câu dài thế này ra làm nhiều câu đơn để tránh lộn xộn.
Ngoài ra, ta còn thấy nàng có chỗ dùng thừa từ, như ở câu này: duỗi tay đặt bàn tay áp lên mặt bia, ta có thể tóm gọn lại hơn: duỗi bàn tay áp lên mặt bia. Thường mình tránh dùng lặp đi lặp lại một từ nếu ko cần thiết.
Vài ý kiến nhận xét thế thôi, ưu tiên vì người đẹp. Đương nhiên tụi mình không phải dịch giả chuyên nghiệp, dịch cho lắm cũng chả có tiền, cho nên mấy cái này chỉ bàn luận chơi thôi chứ không có gì to tát. Chớ trách ta nói quá nhiều vì một vài lỗi nhỏ![]()
no no, em gái huynh mà giảm cân là nó thành que tăm, huynh đang muốn nó tăng lên 52-55kg đâyđệ ở hn nè, gần nhà tên @khócvôlệ luôn. có điều đệ mới có 50 kg thôi, hay huynh bảo muội muội giảm cân đi.
để huynh dịch cho mà xem***Hidden content cannot be quoted.***
đọc bài của lão ta thấy choáng váng cả đầu chắc phải cho lão chức thánh rồi![]()
Bản dịch của ca đúng là chuẩn nhấtđể huynh dịch cho mà xem
Lúc này sắc mặt Sa Thông Thiên xám như tro tàn, thần thức tựa như cũng có chút hốt hoảng, phải nhờ hai tên đệ tử Thiên Kiếm Phong nâng mới gắng gượng đứng lên được.
Lúc này đây sắc mặt của Sa Thông Thiên đã xám xịt, đen dần đều giống mấy cái nồi cơm gang mà ngày trước các cụ hay nấu cơm, hắn nhớ lại 2 lần ăn hành lần trước mà chán nản, tâm thần trở nên bất ổn, vò đầu bứt tai, nước mắt ngắn nước mắt dài chảy xuống trên mặt
, nước mũi thì chảy dầm dề đầy hết cả đạo bào
. Như không chấp nhận thực tế này, Sa Thông Thiên ngửa mặt lên trời gào lớn :
- Tiên sư bố Vong Béo, kiếp trước thằng họ Sa kia đã làm gì ngươi mà ngươi lại đem ta ra làm nền cho main của ngươi hả, tại sao trời sinh Sa:l39: .....còn ............sinh Vong.:l33:
Hai tên đệ tử của Thiên Kiếm Phong thấy hắn như vậy không khỏi cảm thấy tủi hổ vì sau 3 lần chiến đấu mà vẫn ăn hành, thì thầm to nhỏ :
- Tại sao hắn đối nghịch với main của tác giả làm gì cho khổ, như anh em ta làm chân sai vặt làm NPC không sợ bố con thằng nào dìm hàng, hờ hờ.:l31:
- Hè hè, đạo hữu nói chí phở, an phận làm NPC cũng không chết ai mà, việc gì phải khổ sở mua hành thế chứ. Thôi ra kéo hắn về Phong thôi không lại bị các sư trưởng trong Phong hỏi thăm. :l31:
đấy đấy phải dịch như thế @hinawoon , @Clarkdale hay @Yến Trì Ngộ vào học tập nhóe
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản