Xin trợ giúp thành thơ:
HV: Tá vấn đào tương lý, tương loạn dục hà như
VP: Thử hỏi đào đem Lý, cùng loạn muốn thế nào
Đây là 2 câu cuối trong bài thơ ngũ ngôn luật mà Võ Tắc Thiên kêu Thượng Quan Uyển Nhi làm. Đề bài là : Tiễn Thải Hoa - Nhánh Hoa Lụa ( hoa làm từ lụa nhiều màu )
Nguyên đủ bài 8 câu :
密葉因栽吐, 新花逐剪舒.
攀條雖不謬, 摘蕊詎智虛.
春至由來发, 秋還未肯疏.
借問桃將李, 相亂欲何如?
Mật diệp nhân tài thổ,
Tân hoa trục tiễn thư.
Phàn điều tuy bất mậu,
Trích nhị cự trí hư.
Xuân chí do lai phát,
Thu hoàn vị khẳng sơ.
Tá vấn đào tương lý,
Tương loạn dục hà như?
Dịch nghĩa :
Lá mau dày là do cắm vào nhổ ra,
Búp hoa chỉnh dãn ra dãn vào từ từ từng nhánh. ( cái này ai hay cắm hoa sẽ rõ )
Bảo là vin nhành thì cũng không phải nói xằng,
Mà muốn bẻ nhụy thì e lại là cái khôn hão huyền.
Xuân tới thì đã nở sẵn từ trước rồi,
Thu về cũng chẳng chịu tàn đi.
Mượn hỏi hoa đào cùng hoa mận,
Lẫn lộn với nhau thì sẽ ra sao ?!
Dịch thơ :
Mau lá do tay cắm,
Hoa bầu dãn mỗi li.
Vin cành không bậy dẫu,
Ngắt nhụy có khôn gì.
Xuân đến đà đương nở
Thu về chẳng mất đi
Hỏi đây đào với mận,
Lẫn lộn sẽ ra gì ?!
Truyện :
Khi Thượng Quan Uyển Nhi chép xong bài này, Võ Tắc Thiên đọc xong cứ khen tuyệt mãi, rồi sau lại hỏi :"
Tá vấn đào tương lý, Tương loạn dục hà như?" Nghĩa là sao ?
Uyển Nhi đáp " Thiên Hậu bệ hạ, ta nghe nói thơ không có cách giải thích nhất định, còn muốn xem tâm trạng người giải thích thế nào. Bệ hạ nói ta là ném đá giấu tay ( nguyên văn : Hàm Xa Xạ Ảnh ) nô tì cũng không dám giảo biện.
Sau câu nói này, tại đương trường mọi người tất thảy đều sợ hãi, cho rằng Uyển Nhi ắt gặp đại họa, không ngờ VTT lại vỗ án mà cao hứng nói :" Ngươi trả lời rất hay, ta rất thích tính cách này của ngươi."
---
Lời bàn ( cái này sai đúng là do riêng ta cảm nhận thôi nhé

)
Hoa Lụa - Hoa làm từ lụa ngũ sắc , thì đã rõ. Ý tứ bài thơ cũng rõ ràng. Bảo khi lựa cành cắm hoa, là "vin cành" kể ra cũng không phải nói bậy. Nhưng bảo là bẻ nhụy thì đúng là điều vô nghĩa, vì chẳng ai đi bẻ nhụy hoa giả cả. Hoa giả cắm quanh năm nên cũng bất kể xuân thu cũng cứ nở mãi thôi. Cuối bài nói, nếu hoa đào với hoa mận cắm lẫn lộn với nhau thì có ra gì, có còn đẹp nữa ko?
Cứ theo nghĩa như thế thì quả thật ko thấy cái tội đáng lẽ phải chết của Thượng Quan Uyển Nhi.
Thế nhưng, Hoa Lụa cũng được ví như những người đẹp, mặc quần tơ áo lụa, trông như những bông hoa lụa biết đi vậy.
Võ Tắc Thiên lúc này đã là Hoàng Đế, nếu ngài có tuyển "thiếp" thì cũng phải lựa mỹ nam mà chọn, ko thể tuyển mỹ nữ được, vì ngài vốn cũng là 1 "hoa lụa" mà thôi.
Vậy bảo ngài "vin nhành" ( ý là làm gì bên ngoài

) thì cũng ko phải ko được, nhưng nếu bảo ngài "bẻ nhụy" thì đúng là điều ngu dốt nhất ( trí hư ), mặc dù những bông "hoa lụa" biết đi này ko kể xuân thu, lúc nào cũng tươi rói bên cạnh ngài.
2 câu cuối : Vì ngài cũng vốn là "Hoa lụa", thì cũng như hoa đào, hoa mận ...v...v kia thôi. Giờ nếu ngài bất kể mà vui vẻ theo kiểu Đào Mận lẫn lộn ( ý nói lesbian ) vậy thì còn ra cái thể thống gì đây ?
2 câu này đúng là chửi xéo VTT vậy. "Hàm Xa Xạ Ảnh" - Cái này TQUN nói ra trước rồi nên VTT ko thể cứ cố chấp mà lôi nàng ra chém được. Đành phải giả lơ mà khen nàng.