trongbinhstyle
Phàm Nhân
mình hiện giờ chỉ đọc có 3 bộ ak, "ĐẠI CHÚA TỂ", "MAN HOANG KỶ", "Ở RỂ", mà hình như bên mình không còn dịch "Ở RỂ " hay sao ak, nên mình tìm không được...:7:KLQ nhưng mà bạn hứng thú với truyện nào? :c8:
mình hiện giờ chỉ đọc có 3 bộ ak, "ĐẠI CHÚA TỂ", "MAN HOANG KỶ", "Ở RỂ", mà hình như bên mình không còn dịch "Ở RỂ " hay sao ak, nên mình tìm không được...:7:KLQ nhưng mà bạn hứng thú với truyện nào? :c8:
ặc, mình thấy phần trên covert khó hiểu nên mình có dịch lại, còn phần dưới cũng dễ hiểu nên mình chỉ sửa đôi chút thui
chắc tại mình hay đọc phần convert bên tangthuvien....hihi:14:Thấy dễ hiểu là do chúng ta đã quen đọc với lối convert rồi, thật ra nếu so về mặt ngữ pháp, cấu trúc câu thì không đúng đâu bạn à![]()
chắc tại mình hay đọc phần convert bên tangthuvien....hihi:14:
mình hiện giờ chỉ đọc có 3 bộ ak, "ĐẠI CHÚA TỂ", "MAN HOANG KỶ", "Ở RỂ", mà hình như bên mình không còn dịch "Ở RỂ " hay sao ak, nên mình tìm không được...:7:
Mình hay bị vấp ở những câu như thế này: 苏雪峰笑容可掬, 连连点头. không biết xử lý sao cho ổn thỏa. Thường thì tác giả cho nv nói tràng giang đại hải rồi mới chêm câu này vào. Rất mong được chỉ giáo![]()
mình hiện giờ chỉ đọc có 3 bộ ak, "ĐẠI CHÚA TỂ", "MAN HOANG KỶ", "Ở RỂ", mà hình như bên mình không còn dịch "Ở RỂ " hay sao ak, nên mình tìm không được...:7:
cho minh vp với HV lun đi, ko có QT! :c8:Mình hay bị vấp ở những câu như thế này: 苏雪峰笑容可掬, 连连点头. không biết xử lý sao cho ổn thỏa. Thường thì tác giả cho nv nói tràng giang đại hải rồi mới chêm câu này vào. Rất mong được chỉ giáo![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản