Khổ cái ko nhớ được tên...
Chap nào mà có tầm 4 thằng là chả biết thằng nào với thằng nào.
VD cuối chap 360: “Vấn đề thứ hai, A t.ư Địa còn sống hay đã chết?” << thằng nào đây (

)
Theo tớ nghĩ thì để tên HV nó cứ như kiểu đọc tên Anhxtanh thay vì Einstein ấy.
Cảm giác nó cứ ko pro, như là nghe mấy đứa trẻ tập đọc tiếng Anh
Hơn nữa dịch truyện thường sẽ dịch theo bối cảnh, mà bộ này bối cảnh phương tây.
Ý kiên riêng thôi.
Còn các chòm sao, vũ khí.. v.v thì để tên HV hay E cũng được, tớ cũng là dân dịch (anime) nên bệnh nghề nghiệp, thông cảm nhá