[Dịch tặng Ngọc] Dưới 500 từ tặng 500 Ngọc. (7)

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Mời các huynh đệ tỷ muội tham gia mục [Tập dịch kiếm Ngọc] Dưới 500 từ được 500 Ngọc.

Quy định: Dịch hết 1 comment thì được 500 Ngọc. Nhận comment nào thì thank vào comment đó.

Cho phép: 20 lỗi kể cả chấm phẩy. Từ lỗi 21 trở đi thì 25 Ngọc cho một lỗi.


Ghi chú: Chúng ta với nguyên tắc "Người biết nhiều chỉ người biết ít, người biết ít chỉ người chưa biết." Cố gắng hạn chế tranh cãi, bài xích nhau vì sự thân thiện chung của cả diễn đàn.

Mời các dịch giả có thâm niên ghé qua làm một phần để mọi người và tại hạ mở mang thêm cách dịch, cách biên tập.


Trước khi chọn phần bạn nhớ xem phần đó đã có ai chọn chưa. Bạn thông cảm cho sự bất tiện này.

Cập nhật phần đã nhận: P1, P2.

[BLINK]Bạn nhận phần nào nhớ thank phần đó để bạn sau nhìn thấy sẽ tránh phần đã được thank rồi nhé.[/BLINK]

Những lỗi hay gặp của tân thủ:


Trong câu có "đem" "hướng" "tại" "bất quá" là phải tiêu diệt
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Chương 75: Vô Vi Tông
Đệ thất thập ngũ chương vô vi tông
[Chương thứ bảy mươi năm] [vô vi] [tông]



Thần bí người trẻ tuổi gọi lại Hỏa nô, híp mắt có chút hăng hái một lần nữa đánh giá Mạc Vấn nói: "Tiểu tử, ngươi là phái nào đệ tử?"
Thần bí niên khinh nhân khiếu trụ liễu hỏa nô, mị trứ nhãn tình nhiêu hữu hưng trí đích trọng tân đả lượng trứ mạc vấn đạo: "Tiểu tử, nhĩ thị na phái đích đệ tử?"
[Thần bí] [người trẻ tuổi] [gọi lại] [hỏa] [nô], [híp mắt] [có chút hăng hái] [] [một lần nữa] [đánh giá] [Mạc Vấn] [nói:/nói :] "[Tiểu tử], [ngươi là] [phái nào] [] [đệ tử]?"



Mạc Vấn nhíu nhíu mày, những người này như thế nào đều như vậy ưa thích hỏi sư thừa? Thản nhiên nói: "Không môn không phái, gia truyền mà thôi."
Mạc vấn trứu liễu trứu mi, giá ta nhân chẩm yêu đô giá yêu hỉ hoan vấn sư thừa? Đạm đạm đích đạo: "Vô môn vô phái, gia truyện nhi dĩ."
[Mạc Vấn] [nhíu nhíu mày], [những người này] [làm sao/như thế nào] [cũng/đều] [như vậy] [thích] [hỏi] [sư thừa]? [Thản nhiên nói]: "[Không môn không phái], [gia truyền] [mà thôi]."



Hắn sử dụng chính là Tích Thiên Kiếm Quyết, cũng đích thật là gia truyền, bất quá như hắn như vậy đem Tích Thiên Kiếm Quyết một hơi tu luyện đến Dưỡng Kiếm chín tầng đỉnh phong, đã không thể theo lẽ thường độ chi.
Tha sử dụng đích thị ích thiên kiếm quyết, dã đích xác thị gia truyện, bất quá tượng tha giá dạng tương ích thiên kiếm quyết nhất khẩu khí tu luyện chí dưỡng kiếm cửu tằng điên phong, dĩ kinh bất năng dĩ thường lý độ chi.
[Hắn] [sử dụng] [chính là] [tích] [Thiên Kiếm Quyết], [cũng] [đích xác là/đích thật là] [gia truyền], [bất quá] [giống như/giống] [hắn] [như vậy] [đem] [tích] [Thiên Kiếm Quyết] [một hơi] [tu luyện] [tới] [nuôi] [kiếm] [chín tầng] [đỉnh], [đã/đã muốn] [không thể] [theo lẽ thường] [độ] [chi].



"Gia truyền?"
"Gia truyện?"
"[Gia truyền]?"



Không riêng thần bí người trẻ tuổi, mà ngay cả sau lưng những cái kia Tâm Kiếm môn cùng Kiếm Quang Môn đệ tử đều lộ ra vẻ kinh dị, bởi vì Mạc Vấn sử dụng Kiếm Quyết uy lực mạnh mặc dù bọn hắn tông môn ở trong nơi cất giấu Trúc Cơ Kiếm Quyết cũng rất ít có này uy lực.
Bất quang thần bí niên khinh nhân, tựu liên thân hậu na ta tâm kiếm môn hòa quang kiếm môn đích đệ tử đô lộ xuất kinh dị chi sắc, nhân vi mạc vấn sở sử dụng đích kiếm quyết uy lực chi cường tức tiện tha môn tông môn chi nội sở tàng đích trúc cơ kiếm quyết dã ngận thiểu hữu thử uy lực.
[Không riêng] [thần bí] [người trẻ tuổi], [ngay cả] [phía sau] [những thứ kia/này] [Tâm Kiếm] [cửa/cánh cửa] [cùng] [kiếm quang] [cửa đích] [đệ tử] [cũng/đều] [lộ ra] [vẻ kinh dị], [bởi vì] [Mạc Vấn] [sử dụng] [] [kiếm quyết] [uy lực] [mạnh] [mặc dù] [bọn họ] [tông môn] [bên trong/trong vòng] [nơi cất giấu] [] [Trúc Cơ] [kiếm quyết] [cũng rất ít] [có] [lần này/này] [uy lực].



"Có ý tứ, không nghĩ tới thế tục trong gia tộc cũng có như thế uy lực Kiếm Quyết. Rất không tồi, bản Thiếu tông bây giờ đối với ngươi rất cảm thấy hứng thú, nếu như ngươi dâng tặng ta làm chủ, bản Thiếu tông có thể miễn ngươi cùng với thủ hạ của ngươi tội chết." Thần bí người trẻ tuổi đột nhiên mở miệng nói.
"Hữu ý t.ư, một tưởng đáo thế tục gia tộc chi trung dã hữu như thử uy lực đích kiếm quyết. Ngận bất thác, bản thiểu tông hiện tại đối nhĩ ngận cảm hưng thú, như quả nhĩ phụng ngã vi chủ đích thoại, bản thiểu tông khả dĩ miễn nhĩ dĩ cập nhĩ đích thủ hạ nhất tử." Thần bí niên khinh nhân đột nhiên khai khẩu đạo.
"[Có ý tứ], [không nghĩ tới] [thế tục] [trong gia tộc] [cũng có] [như thế] [uy lực] [] [kiếm quyết]. [Rất tốt], [bản thiếu gia/bổn thiếu] [tông] [bây giờ đối với] [ngươi] [rất/thực] [cảm thấy hứng thú], [nếu như/nếu] [ngươi] [phụng] [ta là] [chủ] [mà nói thì] [bản thiếu gia/bổn thiếu] [tông] [có thể] [thoát] [ngươi] [cùng với] [thủ hạ của ngươi] [vừa chết]." [Thần bí] [người trẻ tuổi] [đột nhiên] [mở miệng nói].



Mạc Vấn con mắt híp mắt, suy t.ư về phương pháp thoát thân, tuy nhiên hiện tại hắn tu vi tăng nhiều, nhưng Ngũ Hành không được đầy đủ cũng không có chính thức Kiếm Mạch tu vi, đối mặt Kiếm Mạch hậu kỳ Linh Kiếm Sư có lẽ còn có thể một trận chiến, nhưng trước mắt cái này hơn mười người Linh Kiếm Sư, thần bí kia người trẻ tuổi sau lưng hai gã thủ hạ nếu như không nhìn lầm, đều là Kiếm Mạch Đại viên mãn, mà bản thân của hắn cũng có Kiếm Mạch hậu kỳ tu vi, còn lại những người kia có hai gã Kiếm Mạch hậu kỳ, ba gã Kiếm Mạch trung kỳ, năm tên Kiếm Mạch sơ kỳ.
Mạc vấn nhãn tình mị liễu khởi lai, t.ư tác trứ thoát thân chi pháp, tuy nhiên hiện tại tha tu vi đại tăng, đãn ngũ hành bất toàn tịnh một hữu chân chính đích kiếm mạch tu vi, diện đối kiếm mạch hậu kỳ đích linh kiếm sư hoặc hứa hoàn năng nhất chiến, đãn nhãn tiền giá thập kỷ danh linh kiếm sư, na thần bí niên khinh nhân thân hậu đích lưỡng danh thủ hạ như quả một khán thác đích thoại, đô thị kiếm mạch đại viên mãn, nhi tha bản nhân dã hữu kiếm mạch hậu kỳ đích tu vi, thặng hạ đích na ta nhân hữu lưỡng danh kiếm mạch hậu kỳ, tam danh kiếm mạch trung kỳ, ngũ danh kiếm mạch sơ kỳ.
[Mạc Vấn] [ánh mắt híp lại], [suy t.ư/suy t.ư về] [phương pháp thoát thân], [mặc dù/tuy rằng] [hiện tại hắn] [tu vi] [tăng nhiều], [nhưng] [Ngũ Hành] [không hoàn toàn/không được đầy đủ] [cũng không có/cũng không có] [chân chính] [] [kiếm] [mạch] [tu vi], [đối mặt] [kiếm] [mạch] [hậu kỳ] [] [linh kiếm] [sư] [có lẽ] [còn có thể] [đánh một trận/một trận chiến], [nhưng] [trước mắt] [này] [hơn mười người] [linh kiếm] [sư], [thần bí kia] [người trẻ tuổi] [phía sau] [] [hai gã] [thủ hạ/dưới tay] [nếu như/nếu] [không nhìn lầm] [mà nói thì] [cũng đều là/cũng là/đều là] [kiếm] [mạch] [Đại viên mãn], [mà] [bản thân của hắn] [cũng có] [kiếm] [mạch] [hậu kỳ] [] [tu vi], [còn dư lại/còn lại] [] [những người đó] [có] [hai gã] [kiếm] [mạch] [hậu kỳ], [ba tên/ba gã] [kiếm] [mạch] [trung kỳ], [năm tên] [kiếm] [mạch] [lúc đầu/sơ kỳ].



Đội hình như vậy hắn căn bản chỉ có chạy trốn phần, nếu như chỉ có hắn một người còn dễ nói, nhưng sau lưng Liễu Diệc Nông bọn người lại hẳn phải chết không thể nghi ngờ.
Giá dạng đích trận dung tha căn bản chích hữu bào lộ đích phân, như quả chích hữu tha nhất nhân hoàn hảo thuyết, đãn thân hậu liễu diệc nông đẳng nhân khước tất tử vô nghi.
[Đội hình như vậy] [hắn] [căn bản] [chỉ có] [đường chạy/trốn chạy] [] [phân], [nếu như/nếu] [chỉ có] [hắn] [một người] [còn dễ nói], [nhưng] [phía sau] [liễu] [cũng] [nông] [đám người] [nhưng/lại] [hẳn phải chết] [không thể nghi ngờ].



Mạc Vấn trầm mặc bị thần bí kia người trẻ tuổi xem là đang suy nghĩ, cũng không nóng nảy, mà là tự cho là đúng vậy thêm lấy pháp mã, tựa hồ căn bản không có cân nhắc Mạc Vấn hội không đáp ứng.
Mạc vấn đích trầm mặc bị na thần bí niên khinh nhân khán tố thị tại khảo lự, dã bất trứ cấp, nhi thị tự dĩ vi thị đích gia trứ kiếp mã, tự hồ căn bản một khảo lự mạc vấn hội bất đáp ứng.
[Mạc Vấn] [] [trầm mặc] [bị] [thần bí kia] [người trẻ tuổi] [xem là] [đang suy nghĩ], [cũng] [không nóng nảy], [mà là] [tự cho là đúng] [] [thêm] [] [kiếp] [con ngựa], [tựa hồ] [căn bản] [không có/không] [suy nghĩ/lo lắng/suy tính] [Mạc Vấn] [có/hội/sẽ] [không đáp ứng].



"Ngươi khả năng còn không biết bản Thiếu tông thân phận, bản Thiếu tông chính là Tử Vân tinh các tám tông một trong ‘ Vô Vi Tông ’ Chân truyền đệ tử Chu Khánh Thư, Vô Vi Tông đương đại chưởng giáo đúng là bản Thiếu tông ruột thịt tổ gia gia, bản Thiếu tông chính là tương lai Vô Vi Tông chưởng giáo, ngươi có thể dâng tặng ta làm chủ là phúc khí của ngươi."
"Nhĩ khả năng hoàn bất tri đạo bản thiểu tông đích thân phân, bản thiểu tông nãi thị tử vân tinh các bát tông chi nhất ' vô vi tông ' chân truyện đệ tử chu khánh thư, vô vi tông đương đại chưởng giáo chính thị bản thiểu tông đích đích thân tổ gia gia, bản thiểu tông nãi thị vị lai vô vi tông chưởng giáo, nhĩ năng phụng ngã vi chủ thị nhĩ đích phúc khí."
"[Ngươi] [có thể] [còn không biết] [bản thiếu gia/bổn thiếu] [tông] [] [thân phận], [bản thiếu gia/bổn thiếu] [tông] [chính là] [Tử Vân] [Tinh] [các] [tám/bát] [tông] [một trong] ' [vô vi] [tông] ' [chân truyền] [đệ tử] [Chu Khánh Thư], [vô vi] [tông] [đương đại] [chưởng giáo] [chính là/đúng là] [bản thiếu gia/bổn thiếu] [tông] [] [ruột thịt] [tổ gia gia], [bản thiếu gia/bổn thiếu] [tông] [chính là] [tương lai] [vô vi] [tông] [chưởng giáo], [ngươi có thể] [phụng] [ta là] [chủ] [là/dạ/đúng] [phúc khí của ngươi]."
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Chu Khánh Thư tựa như một cái hướng tên ăn mày bố thí quý tộc, bao quát hoặc là miệt thị nhìn xem Mạc Vấn, phảng phất sau một khắc Mạc Vấn sẽ quỳ rạp xuống đất bên trên hôn môi mũi chân của hắn.
Chu khánh thư tựu tượng nhất cá hướng khất cái thi xá đích quý tộc, phủ thị hoặc giả miệt thị đích khán trứ mạc vấn, phảng phật hạ nhất khắc mạc vấn tựu hội quỵ đảo tại địa thượng thân vẫn tha đích cước tiêm.
[Chu Khánh Thư] [tựa như] [một/một cái] [hướng] [tên khất cái] [bố thí] [] [quý tộc], [mắt nhìn xuống/nhìn xuống] [hoặc là] [miệt thị] [nhìn] [] [Mạc Vấn], [phảng phất/giống như] [một khắc sau đó/sau một khắc/ngay sau đó] [Mạc Vấn] [sẽ] [quỳ rạp xuống đất/té quỵ xuống đất] [thượng] [hôn/hôn môi] [mũi chân của hắn].



Mạc Vấn rất muốn trước mắt người này chỉ cao khí ngang, cho rằng toàn bộ thiên hạ đều vây quanh hắn chuyển người trẻ tuổi dùng Lãnh Nguyệt một kiếm kiếm cắt miếng, nhưng lý trí nói cho hắn biết không thể. Không nói trước hắn có thể hay không đánh qua Kiếm Mạch Đại viên mãn Linh Kiếm Sư, tại đây còn có hơn mười người thực lực mạnh yếu không đồng nhất Kiếm Mạch kỳ cường giả nhìn chằm chằm. Hiện tại hắn có thể làm chỉ có nhẫn, một mực nhẫn, bất quá tựa hồ đối với phương không muốn làm cho hắn nhịn xuống đi, hắn cũng không thể nhịn được nữa!
Mạc vấn ngận tưởng tương nhãn tiền giá danh chỉ cao khí ngang, dĩ vi chỉnh cá thiên hạ đô vi nhiễu trứ tha chuyển đích niên khinh nhân dụng lãnh nguyệt nhất kiếm kiếm thiết phiến, đãn lý trí cáo tố tha bất khả dĩ. Tiên bất thuyết tha năng bất năng đả quá kiếm mạch đại viên mãn đích linh kiếm sư, giá lý hoàn hữu thập kỷ danh thực lực cường nhược bất nhất đích kiếm mạch kỳ cường giả hổ thị đam đam. Hiện tại tha năng tố đích chích hữu nhẫn, nhất trực nhẫn, bất quá tự hồ đối phương bất tưởng nhượng tha nhẫn hạ khứ, tha dã nhẫn vô khả nhẫn!
[Mạc Vấn] [rất muốn] [đem] [trước mắt] [tên này/người này] [vênh vênh váo váo], [cho là/nghĩ đến] [toàn bộ thiên hạ] [cũng/đều] [vây quanh] [hắn] [chuyển] [đích thanh niên] [dùng] [Lãnh Nguyệt] [một kiếm] [kiếm] [cắt miếng], [nhưng] [lý trí] [nói cho hắn biết] [không thể]. [Không nói trước] [hắn] [có thể hay không] [đánh] [quá] [kiếm] [mạch] [Đại viên mãn] [] [linh kiếm] [sư], [nơi này] [còn có] [hơn mười người] [thực lực mạnh yếu] [không đồng nhất] [] [kiếm] [Mạch Kỳ] [cường giả] [mắt nhìn chằm chằm vào/như hổ rình mồi/mắt nhìn chằm chằm]. [Hiện tại hắn] [có thể làm] [] [chỉ có] [nhẫn], [vẫn] [nhẫn], [bất quá] [tựa hồ đối với] [phương] [không muốn làm cho] [hắn] [nhịn xuống] [đi], [hắn] [cũng] [không thể nhịn được nữa]!



Nhìn một cái sau lưng Liễu Diệc Nông bọn người, Mạc Mộ Liễu Tam gia Cao giai Linh Kiếm Sư trên mặt giận dữ tuyệt nhưng đích biểu lộ bỏ đi hắn cuối cùng một tia băn khoăn. Đang mang một gã Linh Kiếm Sư tôn nghiêm khí tiết, bọn hắn hiển nhiên không chọn Chu Khánh Thư cho ra con đường.
Vọng liễu nhất nhãn thân hậu liễu diệc nông đẳng nhân, mạc mộ liễu tam gia đích cao giai linh kiếm sư kiểm thượng phẫn nhiên tuyệt nhiên đích biểu tình đả tiêu liễu tha tối hậu nhất ti cố lự. Sự quan nhất danh linh kiếm sư đích tôn nghiêm khí tiết, tha môn hiển nhiên bất hội tuyển trạch chu khánh thư cấp xuất đích đạo lộ.
[Nhìn một cái/liếc mắt một cái] [phía sau] [liễu] [cũng] [nông] [đám người], [sờ/chớ] [Mục] [Liễu Tam] [nhà đích] [cao cấp/cao giai] [linh kiếm] [sư] [trên mặt] [bực tức/giận dữ] [tuyệt] [nhưng đích] [vẻ mặt/biểu tình] [bỏ đi] [hắn] [cuối cùng] [một tia] [băn khoăn]. [Đang mang/sự tình quan] [một gã] [linh kiếm] [sư] [] [tôn nghiêm] [khí tiết], [bọn họ] [hiển nhiên] [không] [sẽ chọn] [Chu Khánh Thư] [cho ra] [con đường/đường].



Hít sâu một hơi, mi tâm trong thức hải kiếm thức kết tinh vận sức chờ phát động, đây là hắn hôm nay duy nhất át chủ bài, có lẽ sẽ cho hắn một kinh hỉ.
Thâm hấp liễu nhất khẩu khí, mi tâm thức hải trung đích kiếm thức kết tinh súc thế đãi phát, giá thị tha như kim duy nhất đích để bài, dã hứa hội cấp tha nhất cá kinh hỉ.
[Hít sâu một hơi], [mi tâm] [trong thức hải] [] [kiếm] [biết] [kết tinh] [vận sức chờ phát động], [đây là hắn] [hôm nay/hiện giờ] [duy nhất] [] [lá bài tẩy/con bài chưa lật], [có lẽ sẽ] [cho hắn] [một kinh hỉ].



"Ha ha, các ngươi những này kiếm môn chính phái như thế nào đều là một cái tánh tình? Ngoại trừ dùng chúng lăng quả lấy mạnh hiếp yếu bên ngoài còn có thể hay không những thứ khác?"
"A a, nhĩ môn giá ta kiếm môn chính phái chẩm yêu đô thị nhất cá đức tính? Trừ liễu dĩ chúng lăng quả dĩ cường lăng nhược chi ngoại hoàn hội bất hội kỳ tha đích?"
"[Ha hả], [các ngươi] [những thứ này/này đó] [kiếm] [cửa/cánh cửa] [chính phái] [làm sao/như thế nào] [cũng/đều] [là một] [tánh tình/tính tình]? [Trừ/trừ bỏ] [lấy] [chúng] [lăng] [quả] [lấy mạnh hiếp yếu] [ở ngoài] [còn] [có thể hay không] [những thứ khác]?"



Một tiếng nhõng nhẽo cười từ nơi không xa sườn núi bên trên tiếng nổ truyền đến, chỉ thấy chỗ đó chẳng biết lúc nào xuất hiện năm đạo thân ảnh, một gã như như tinh linh thiếu nữ hào không keo kiệt giễu cợt.
Nhất thanh kiều tiếu tòng bất viễn xử đích sơn bao thượng hưởng truyện lai, chích kiến na lý bất tri hà thì xuất hiện liễu ngũ đạo thân ảnh, nhất danh như tinh linh bàn đích thiểu nữ hào bất lận sắc đích ki tiếu.
[Một tiếng] [cười duyên] [từ nơi không xa] [] [sườn núi] [thượng] [vang] [truyền đến], [chỉ thấy] [nơi đó] [chẳng biết lúc nào] [xuất hiện] [năm/ngũ] [đạo thân ảnh], [một gã] [như] [như tinh linh] [] [thiếu nữ/cô gái] [chút nào] [không keo kiệt] [] [châm biếm/cơ tiếu].



Mạc Vấn ánh mắt trì trệ, cô gái kia hắn nhận thức, đúng là Nguyệt Ảnh!
Mạc vấn mục quang nhất trệ, na thiểu nữ tha nhận thức, chính thị nguyệt ảnh!
[Mạc Vấn] [ánh mắt] [hơi chậm lại/bị kiềm hãm], [cô gái kia] [hắn] [biết/nhận thức], [chính là/đúng là] [bóng trăng/ánh trăng]!



Chu Khánh Thư ánh mắt cũng là lóe lên, trong mắt hiện lên một vòng trần trụi dục vọng, sáng quắc chằm chằm vào Nguyệt Ảnh: "Không nghĩ tới cái này mấy cái xa xôi tiểu quốc thậm chí có nhiều như vậy nhân gian tuyệt sắc, vị này sư muội sư thừa gì phái? Làm bản Thiếu tông song tu đạo lữ như thế nào?"
Chu khánh thư đích mục quang dã thị nhất thiểm, nhãn trung thiểm quá nhất mạt xích lỏa đích dục vọng, chước chước đích trành trứ nguyệt ảnh: "Một tưởng đáo giá kỷ cá thiên viễn tiểu quốc cánh nhiên hữu như thử đa đích nhân gian tuyệt sắc, giá vị sư muội sư thừa hà phái? Tố bản thiểu tông đích song tu đạo lữ như hà?"
[Chu Khánh Thư] [] [ánh mắt] [cũng là] [lóe lên/bừng sáng/chợt lóe], [trong mắt] [hiện lên] [vẻ/một chút] [trần truồng/trần trụi] [] [dục vọng], [sáng quắc] [] [ngó chừng/nhìn chằm chằm] [bóng trăng/ánh trăng]: "[Không nghĩ tới] [này] [mấy/vài cái] [trời xa/xa xôi] [nước nhỏ/tiểu quốc] [thậm chí có] [nhiều như vậy] [] [nhân gian] [tuyệt sắc], [vị này] [sư muội] [sư thừa] [gì] [phái]? [Làm] [bản thiếu gia/bổn thiếu] [tông] [] [song tu] [đạo lữ] [như thế nào]?"



Nguyệt Ảnh khẽ giật mình, sau đó khuôn mặt khí trắng bệch, đối với Chu Khánh Thư tựu gắt một cái: "Trên đời còn giống như này chẳng biết xấu hổ ngu xuẩn! Cha ngươi mẹ là như thế nào sinh ra ngươi hay sao?"
Nguyệt ảnh nhất chinh, nhiên hậu tiếu kiểm khí đích sát bạch, đối trứ chu khánh thư tựu thối liễu nhất khẩu: "Thế thượng hoàn hữu như thử điềm bất tri sỉ đích xuẩn hóa! Nhĩ đa nương thị chẩm yêu sinh xuất nhĩ đích?"
[Bóng trăng/ánh trăng] [ngẩn ra], [sau đó] [nụ cười/mặt cười] [tức/tức giận] [trắng bệch], [hướng về phía/đối với] [Chu Khánh Thư] [tựu/liền] [gắt một cái]: "[Trên đời] [còn có] [như thế] [chẳng biết xấu hổ] [] [ngu xuẩn]! [Cha ngươi] [mẹ/nương] [là thế nào] [sinh ra] [ngươi/của ngươi]?"



Một câu nói kia cực kỳ lực sát thương, Mạc Vấn thiếu chút nữa cười ra tiếng, lần thứ nhất tuyệt đối Nguyệt Ảnh nguyên lai là xinh đẹp như vậy đẹp mắt. Mặt khác Tâm Kiếm môn cùng Kiếm Quang Môn đệ tử cũng muốn cười lại không dám cười, nguyên một đám mặt nghẹn màu đỏ bừng. Đương nhiên tại đây muốn không có gì ngoài Tịch Vân cùng Hoa Thiên Phong, người phía trước trên mặt vẫn không có trong trẻo nhưng lạnh lùng Vô Song, rồi sau đó người tắc thì căn bản không có che dấu ý tứ, cười ha ha. Xem ra cái này cái gì Vô Vi Tông thiểu tông chủ tại chính mình người bên trong đích hình tượng cũng ác liệt đã đến.
Giá nhất cú thoại cực cụ sát thương lực, mạc vấn soa điểm tiếu xuất thanh lai, đệ nhất thứ tuyệt đối nguyệt ảnh nguyên lai thị giá yêu phiêu lượng hảo khán. Kỳ tha tâm kiếm môn hòa quang kiếm môn đích đệ tử dã tưởng tiếu hựu bất cảm tiếu, nhất cá cá kiểm biệt đích thông hồng. Đương nhiên giá lý yếu trừ khước tịch vân hòa hoa thiên phong, tiền giả kiểm thượng y nhiên một hữu thanh lãnh vô song, nhi hậu giả tắc căn bản một hữu yểm sức đích ý t.ư, cáp cáp đại tiếu. Khán lai giá thập yêu vô vi tông thiểu tông chủ tại tự kỷ nhân trung đích hình tượng dã ác liệt chi chí.
[Một câu nói kia] [vô cùng] [lực sát thương], [Mạc Vấn] [thiếu chút nữa] [cười ra tiếng], [lần đầu tiên] [tuyệt đối] [bóng trăng/ánh trăng] [nguyên lai là] [xinh đẹp như vậy] [đẹp mắt/đẹp]. [Những khác/mặt khác] [Tâm Kiếm] [cửa/cánh cửa] [cùng] [kiếm quang] [cửa đích] [đệ tử] [cũng muốn] [cười] [vừa/lại/ lại] [không dám cười], [mỗi cái đều/mọi người/một đám/mỗi một người] [mặt] [chợt đỏ bừng]. [Dĩ nhiên/đương nhiên] [nơi này] [muốn/phải] [không có gì ngoài] [tịch] [vân] [cùng] [Hoa Thiên] [ngọn núi], [người trước] [trên mặt] [vẫn không có] [trong trẻo lạnh lùng/trong trẻo nhưng lạnh lùng] [vô song], [rồi sau đó] [người/giả] [thì/tắc] [căn bản không có] [che dấu] [ý tứ ], [cười ha ha]. [Xem ra] [này] [cái gì] [vô vi] [tông] [Thiếu tông chủ] [tại chính mình] [nhân trung] [] [hình tượng] [cũng] [ác liệt] [chi] [tới].
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Chu Khánh Thư với t.ư cách bị chửi đối tượng, khuôn mặt cơ hồ biến thành màu đỏ tím sắc, lớn tiếng giận dữ hét: "Đem tiện nhân kia cho ta bắt giữ! Ta muốn xé nát miệng của nàng!"
Chu khánh thư tác vi bị mạ đích đối tượng, nhất trương kiểm kỷ hồ biến thành tương tử sắc, đại thanh nộ hống đạo: "Bả giá tiện nhân cấp ngã cầm hạ! Ngã yếu tê lạn tha đích chủy!"
[Chu Khánh Thư] [làm] [bị chửi] [rất đúng] [giống], [gương mặt] [cơ hồ] [biến thành] [màu đỏ tím] [sắc/mầu], [lớn tiếng] [giận dữ hét]: "[Đem] [tiện nhân kia] [cho ta] [bắt giữ]! [Ta muốn] [xé nát] [miệng của nàng]!"



Hỏa nô tính cả một người khác cùng một chỗ bước ra, thuộc về Kiếm Mạch Đại viên mãn linh áp phóng thích mà ra.
Hỏa nô liên đồng lánh ngoại nhất nhân nhất khởi đạp xuất, chúc vu kiếm mạch đại viên mãn đích linh áp thích phóng nhi xuất.
[Hỏa] [nô] [tính/tính cả/kể cả] [một người khác] [cùng một chỗ/cùng nhau] [bước ra], [thuộc về/thuộc loại] [kiếm] [mạch] [Đại viên mãn] [] [linh áp] [buông thả/phóng thích] [ra/mà ra].



Nguyệt Ảnh sau lưng một người trung niên nữ Linh Kiếm Sư đi tới phía trước, trên người linh áp tuyệt không so Hỏa nô hai người như, thậm chí còn phải mạnh hơn một đường, quỷ dị chính là linh áp bên trong ẩn chứa một cổ ngập trời hận ý!
Nguyệt ảnh thân hậu nhất danh trung niên nữ linh kiếm sư tẩu đáo liễu tiền diện, thân thượng đích linh áp nhất điểm dã bất bỉ hỏa nô lưỡng nhân nhược, thậm chí hoàn yếu cường thượng nhất tuyến, quỷ dị đích thị linh áp chi trung uẩn hàm trứ nhất cổ thao thiên đích hận ý!
[Bóng trăng/ánh trăng] [phía sau] [một người trung niên] [nữ] [linh kiếm] [sư] [đi tới] [phía trước], [trên người] [] [linh áp] [tuyệt không] [so sánh với/so với] [hỏa] [nô] [hai người] [nếu], [thậm chí] [mạnh hơn] [một đường], [quỷ dị] [chính là] [linh áp] [trong/bên trong] [hàm chứa/ẩn chứa] [một cổ/một cỗ] [ngập trời] [] [hận ý]!



"Tuyệt Hận Kiếm Ly Thu Thủy!"
"Tuyệt hận kiếm ly thu thủy!"
"[Tuyệt] [Hận Kiếm] [cách/ly/rời] [thu thủy]!"



Tâm Kiếm môn một gã Kiếm Mạch hậu kỳ nữ đệ tử biến sắc, tiến lên đối với Chu Khánh Thư nói: "Thượng tông bớt giận, Mê Vụ Đầm Lầy vừa mới bỏ niêm phong, không cần phải nhiều khởi tranh chấp, để tránh lại để cho những tông phái khác ngồi thu ngư ông thủ lợi."
Tâm kiếm môn đích nhất danh kiếm mạch hậu kỳ nữ đệ tử kiểm sắc nhất biến, thượng tiền đối chu khánh thư đạo: "Thượng tông tức nộ, mê vụ chiểu trạch cương cương giải phong, một tất yếu đa khởi tranh đoan, dĩ miễn nhượng kỳ tha tông phái tọa thu ngư ông chi lợi."
[Tâm Kiếm] [cửa đích] [một gã] [kiếm] [mạch] [hậu kỳ] [nữ đệ tử] [mặt liền biến sắc/biến sắc], [tiến lên] [đối với/đối/ đúng] [Chu Khánh Thư] [nói:/nói :] "[Thượng] [tông] [bớt giận], [sương mù] [ao đầm/đầm lầy] [mới vừa/vừa mới] [giải phong], [không cần thiết] [nhiều] [ lên/lên] [tranh đoan/tranh chấp], [để tránh] [để cho/làm cho] [những tông phái khác] [ngồi/tọa] [thu] [ngư ông thủ lợi]."



"Bớt giận! Ngươi để cho ta bớt giận?" Chu Khánh Thư nộ không thể nghỉ, một cái tát quất vào tên kia nữ đệ tử trên mặt.
"Tức nộ! Nhĩ nhượng ngã tức nộ?" Chu khánh thư nộ bất khả hiết, nhất ba chưởng trừu tại na danh nữ đệ tử kiểm thượng.
"[Bớt giận]! [Ngươi] [để cho ta] [bớt giận]?" [Chu Khánh Thư] [giận] [không thể] [nghỉ], [một cái tát] [quất vào] [tên kia] [nữ đệ tử] [trên mặt].



Cái kia nữ đệ tử cũng không có trốn tránh, ngạnh sanh sanh ăn hết một cái, thanh âm cứng ngắc mà nói: "Thượng tông minh giám, tại hạ cũng là vì Thượng tông suy nghĩ, tiêu hao quá nhiều thực lực, chống lại tông tranh đoạt Đại Diễn Thần Kiếm Quyết bất lợi."
Na nữ đệ tử dã một hữu đóa thiểm, ngạnh sinh sinh cật liễu nhất ký, thanh âm cương ngạnh đích đạo: "Thượng tông minh giám, tại hạ dã thị vi liễu thượng tông trứ tưởng, tiêu háo thái đa thực lực, đối thượng tông tranh đoạt đại diễn thần kiếm quyết bất lợi."
[Vậy] [nữ đệ tử] [cũng không có] [tránh né/trốn tránh], [ngạnh sanh sanh/ngạnh sinh sinh] [ăn/chịu] [một cái], [thanh âm] [cứng ngắc] [] [nói:/nói :] "[Thượng] [tông] [minh giám], [tại hạ] [cũng] [là vì] [thượng] [tông] [suy nghĩ], [tiêu hao] [quá nhiều/nhiều lắm] [thực lực], [chống lại] [tông] [tranh đoạt] [Đại Diễn] [thần kiếm] [bí quyết] [bất lợi]."



Nghe được "Đại Diễn Thần Kiếm Quyết" năm chữ, Chu Khánh Thư rốt cục khôi phục một ít lý trí, hắn bỏ lại tông môn nhiệm vụ, tiên tiến cái này Mê Vụ Đầm Lầy, chính là vì Đại Diễn Thần Kiếm Quyết. Ánh mắt quẩy người một cái, cuối cùng hừ lạnh một tiếng: "Trước buông tha tiện nhân kia, chờ đi ra ngoài thời điểm cùng tính một lượt!"
Thính đáo"Đại diễn thần kiếm quyết" ngũ cá tự, chu khánh thư chung vu khôi phục liễu nhất ta lý trí, tha xá khước tông môn nhâm vụ, tiên tiến giá mê vụ chiểu trạch, chính thị vi liễu đại diễn thần kiếm quyết. Mục quang tránh trát liễu nhất hạ, tối hậu lãnh hanh liễu nhất thanh: "Tiên phóng quá giá tiện nhân, đẳng xuất khứ đích thì hậu nhất khởi toán!"
[Nghe được] "[Đại Diễn] [thần kiếm] [bí quyết]" [năm chữ], [Chu Khánh Thư] [rốt cục] [khôi phục/đã khôi phục] [một số/một chút/một ít] [lý trí], [hắn] [bỏ] [nhưng/lại] [tông môn] [nhiệm vụ], [vào trước/tiên tiến] [này] [sương mù] [ao đầm/đầm lầy], [đang/chính] [là vì] [Đại Diễn] [thần kiếm] [bí quyết]. [Ánh mắt] [quẩy người một cái], [cuối cùng] [hừ lạnh một tiếng]: "[Trước] [bỏ qua cho/buông tha] [tiện nhân kia], [chờ] [đi ra ngoài] [thời điểm] [cùng tính một lượt]!"



"Thượng tông anh minh." Nữ đệ tử thích hợp vỗ một cái mã thí tâng bốc.
"Thượng tông anh minh." Nữ đệ tử thích đương đích phách liễu nhất ký mã thí.
"[Thượng] [tông] [anh minh]." [Nữ đệ tử] [thích hợp] [] [vỗ] [một cái] [vuốt đuôi].



Chu Khánh Thư trong nội tâm hơi chút thoải mái, bất quá trong ánh mắt y nguyên vẻ lo lắng, chằm chằm vào Nguyệt Ảnh đám người nói: "Bọn hắn là người nào?"
Chu khánh thư tâm trung sảo vi thư phục, bất quá mục quang trung y nhiên âm mai, trành trứ nguyệt ảnh đẳng nhân đạo: "Tha môn thị thập yêu nhân?"
[Chu Khánh Thư] [trong lòng] [hơi chút/hơi] [thoải mái], [bất quá] [trong ánh mắt] [vẫn/vẫn như cũ/như cũ] [vẻ lo lắng], [ngó chừng/nhìn chằm chằm] [tháng/nguyệt] [bóng đám người] [nói:/nói :] "[Bọn họ] [là ai]?"



"Bọn họ là Triệu quốc Dục Kiếm môn đệ tử, cái kia mạo phạm Thượng tông chính là thế hệ này Dục Kiếm môn chưởng giáo thân truyền đệ tử Nguyệt Ảnh, trời sinh Ngũ Hành Hỏa Linh thân thể."
"Tha môn thị triệu quốc dục kiếm môn đệ tử, na mạo phạm thượng tông đích thị giá nhất đại dục kiếm môn chưởng giáo đích thân truyện đệ tử nguyệt ảnh, thiên sinh ngũ hành hỏa linh chi thể."
"[Bọn họ là] [Triệu quốc] [muốn/dục] [kiếm] [cửa/cánh cửa] [đệ tử], [vậy] [mạo phạm] [thượng] [tông] [chính là] [thế hệ này] [muốn/dục] [kiếm] [cửa/cánh cửa] [chưởng giáo] [] [thân truyền] [đệ tử] [bóng trăng/ánh trăng], [trời sanh/trời sinh] [Ngũ Hành] [hỏa linh] [thân thể]."



"Dục Kiếm môn..." Chu Khánh thư mục quang âm chìm, cười lạnh một tiếng: "Nguyên lai là cách tình tông Hạ tông, khó trách kiêu ngạo như vậy, ta xem bọn họ là không muốn tại Triệu quốc ngây người!"
"Dục kiếm môn. . ." Chu khánh thư mục quang âm trầm, lãnh tiếu nhất thanh: "Nguyên lai thị ly tình tông đích hạ tông, nan quái giá yêu hiêu trương, ngã khán tha môn thị bất tưởng tại triệu quốc ngốc liễu!"
"[Muốn/dục] [kiếm] [cửa/cánh cửa]. . ." [Chu Khánh Thư] [ánh mắt] [âm trầm], [cười lạnh một tiếng]: "[Nguyên lai là] [cách/ly/rời] [tình] [tông] [] [hạ] [tông], [khó trách] [kiêu ngạo như vậy], [ta] [xem bọn hắn] [phải không] [nghĩ tại] [Triệu quốc] [ngây người]!"



Cái kia nữ đệ tử ánh mắt lộ ra một vòng không thể phát giác sắc mặt vui mừng, đã có Chu Khánh Thư những lời này, bọn hắn Tâm Kiếm môn xưng bá toàn bộ Triệu quốc tu luyện tài nguyên đã là ván đã đóng thuyền sự tình!
Na nữ đệ tử nhãn trung lộ xuất nhất mạt bất khả sát giác đích hỉ sắc, hữu liễu chu khánh thư giá cú thoại, tha môn tâm kiếm môn xưng phách chỉnh cá triệu quốc tu luyện t.ư nguyên dĩ kinh thị bản thượng đinh đinh đích sự!
[Vậy] [nữ đệ tử] [mắt lộ ra/ánh mắt lộ ra] [vẻ/một chút] [không thể] [phát hiện] [] [sắc mặt vui mừng], [có] [Chu Khánh Thư] [những lời này], [bọn họ] [Tâm Kiếm] [cửa/cánh cửa] [xưng bá] [cả/toàn bộ] [Triệu quốc] [tu luyện] [tài nguyên] [đã là] [ván đã đóng thuyền] [chuyện/sự]!



"Này! Bên kia cái kia mang mặt nạ tiểu bạch si, còn đứng ở nơi đó làm gì? Đợi nhân gia thỉnh các ngươi ăn cơm?" Nguyệt Ảnh thanh âm sáng sủa truyền đến.
"Uy! Na biên na cá tỉu diện cụ đích tiểu bạch si, hoàn trạm tại na lý kiền thập yêu? Đẳng nhân gia thỉnh nhĩ môn cật phạn?" Nguyệt ảnh đích thanh âm lãng lãng truyện lai.
["Này]! [Bên kia] [cái kia] [mang mặt nạ] [] [tiểu bạch si], [còn] [đứng ở nơi đó] [làm gì]? [Đợi nhân gia] [xin/mời các ngươi] [ăn cơm]?" [Bóng trăng/ánh trăng] [thanh âm] [lang lảnh] [truyền đến].
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Mạc Vấn trong nội tâm cười khổ, biết rõ nha đầu kia vẫn còn vi lần trước sự tình sinh khí. Lắc đầu, mang theo sau lưng ba đại thế gia Cao giai Linh Kiếm Sư hướng Nguyệt Ảnh bên kia đi đến.
Mạc vấn tâm trung khổ tiếu, tri đạo giá nha đầu hoàn tại vi thượng thứ đích sự sinh khí. Diêu liễu diêu đầu, tỉu trứ thân hậu tam đại thế gia đích cao giai linh kiếm sư hướng nguyệt ảnh na biên tẩu khứ.
[Mạc Vấn] [trong lòng] [cười khổ], [biết] [nha đầu này/nha đầu kia] [còn đang/còn tại] [làm đầu] [lần đích] [chuyện/sự] [sinh khí/tức giận]. [Lắc đầu/lắc lắc đầu], [mang theo] [phía sau] [ba/tam] [đại thế gia] [] [cao cấp/cao giai] [linh kiếm] [sư] [hướng] [bóng trăng/ánh trăng] [bên kia] [đi tới/đi đến].



Chu Khánh Thư mặt đen lên xem lấy bọn hắn, cũng không có lên tiếng ngăn trở, ánh mắt âm trầm như nước không biết nghĩ cái gì...
Chu khánh thư hắc trứ kiểm khán trứ tha môn, tịnh một hữu xuất thanh trở lan, mục quang âm trầm tự thủy bất tri tưởng ta thập yêu. . .
[Chu Khánh Thư] [mặt đen lên] [nhìn/xem] [của bọn hắn], [cũng] [không có lên tiếng] [ngăn trở], [ánh mắt] [âm trầm] [như nước] [không biết] [nghĩ cái gì]. . .



"Sư muội, ngươi nhận thức bọn hắn?"
"Sư muội, nhĩ nhận thức tha môn?"
"[Sư muội], [ngươi] [biết/nhận thức] [bọn họ]?"



Đi ra vài dặm về sau, đã xa xa nhìn không tới Chu Khánh Thư những người kia, tên kia Kiếm Mạch Đại viên mãn nữ Linh Kiếm Sư Ly Thu Thủy mới hướng Nguyệt Ảnh hỏi.
Tẩu xuất sổ lý chi hậu, dĩ kinh viễn viễn khán bất đáo chu khánh thư na ta nhân, na danh kiếm mạch đại viên mãn đích đích nữ linh kiếm sư ly thu thủy tài hướng nguyệt ảnh vấn đạo.
[Đi ra] [mấy dặm/vài dặm] [sau/lúc sau], [đã/đã muốn] [xa xa] [nhìn không thấy tới/nhìn không tới] [Chu Khánh Thư] [những người đó], [tên kia] [kiếm] [mạch] [Đại viên mãn] [hiểu rõ/đích xác] [nữ] [linh kiếm] [sư] [cách/ly/rời] [thu thủy] [mới] [hướng] [bóng trăng/ánh trăng] [hỏi].



Nguyệt Ảnh quay đầu trắng rồi Mạc Vấn liếc, mang cái cằm nói: "Không biết, một cái tự cho là đúng vậy ngu ngốc. Không cần lý bọn hắn, chúng ta chạy đi quan trọng hơn."
Nguyệt ảnh nữu đầu bạch liễu mạc vấn nhất nhãn, sĩ trứ hạ ba đạo: "Bất nhận thức, nhất cá tự dĩ vi thị đích bạch si. Bất dụng lý tha môn, ngã môn cản lộ yếu khẩn."
[Bóng trăng/ánh trăng] [quay đầu] [liếc/trắng] [Mạc Vấn] [một cái/liếc mắt một cái], [mang] [càm/cằm] [nói:/nói :] "[Không nhận ra/không biết], [một/một cái] [tự cho là đúng] [] [ngu ngốc]. [Không cần để ý tới bọn họ], [chúng ta] [lên đường/chạy đi] [quan trọng hơn]."



Ly Thu Thủy có chút dở khóc dở cười, cái này phía trước nói không biết, đằng sau lại nói đối phương là tự cho là đúng vậy ngu ngốc, đây rốt cuộc là nhận thức hay vẫn là không biết? Bất quá hiển nhiên nàng đã hiểu, chính mình Tiểu sư muội cùng đối phương khả năng có cái gì giao tình, bằng không thì cũng sẽ không biết can thiệp vào. Quay người hướng Mạc Vấn bọn người hỏi: "Các ngươi là Triệu quốc thế gia đệ tử?"
Ly thu thủy hữu ta khốc tiếu bất đắc, giá tiền diện thuyết bất nhận thức, hậu diện khước thuyết đối phương thị tự dĩ vi thị đích bạch si, giá đáo để thị nhận thức hoàn thị bất nhận thức? Bất quá hiển nhiên tha thính xuất lai liễu, tự kỷ giá tiểu sư muội cân đối phương khả năng hữu thập yêu giao tình, bất nhiên dã bất hội cường xuất đầu. Chuyển thân hướng mạc vấn đẳng nhân vấn đạo: "Nhĩ môn thị triệu quốc thế gia tử đệ?"
[Cách/ly/rời] [thu thủy] [có chút] [dở khóc dở cười], [này] [phía trước] [nói] [không nhận ra/không biết], [phía sau/mặt sau] [nhưng/lại] [nói đối phương] [là/dạ/đúng] [tự cho là đúng] [] [ngu ngốc], [đây rốt cuộc là] [biết/nhận thức] [hay là/vẫn là] [không nhận ra/không biết]? [Bất quá] [hiển nhiên] [nàng] [đã hiểu], [đã biết] [tiểu sư muội/Tiểu sư muội] [cùng] [đối phương] [có thể] [có cái gì] [giao tình], [nếu không/bằng không] [cũng sẽ không] [can thiệp vào]. [Xoay người] [hướng] [Mạc Vấn] [đám người] [hỏi]: "[Các ngươi là] [Triệu quốc] [thế gia] [đệ tử/con em]?"



Mạc Vấn nhẹ gật đầu: "Đa tạ chư vị viện thủ."
Mạc vấn điểm liễu điểm đầu: "Đa tạ chư vị viên thủ."
[Mạc Vấn] [gật đầu/gật gật đầu]: "[Đa tạ] [chư vị] [viện thủ]."



"Không cần, chúng ta Dục Kiếm môn vốn tựu cùng bọn họ là đối địch quan hệ." Ly Thu Thủy lơ đễnh, đột nhiên nghĩ đến cái gì: "Đúng rồi, các ngươi tại thế hệ này có hay không gặp được cái gì kỳ dị đồ vật?"
"Bất dụng, ngã môn dục kiếm môn bản lai tựu cân tha môn thị địch đối quan hệ." Ly thu thủy bất dĩ vi ý, đột nhiên tưởng đáo liễu thập yêu: "Đối liễu, nhĩ môn tại giá nhất đại hữu một hữu ngộ đáo thập yêu kỳ dị đích đông tây?"
"[Không cần], [chúng ta] [muốn/dục] [kiếm] [cửa/cánh cửa] [vốn là] [theo chân bọn họ] [là/dạ/đúng] [đối địch] [quan hệ]." [Cách/ly/rời] [thu thủy] [lơ đễnh/lơ đểnh], [đột nhiên nghĩ đến] [cái gì]: "[Đúng rồi], [các ngươi] [ở] [thế hệ này] [có hay không] [gặp phải/gặp được] [cái gì] [kỳ dị] [đồ/gì đó]?"



"Là Lôi Vân sao?" Mạc Vấn mặt không đổi sắc, hắn mang theo màu bạc mặt nạ, cũng nhìn không ra cái gì sắc mặt.
"Thị lôi vân mạ?" Mạc vấn diện bất cải sắc, tha tỉu trứ ngân sắc diện cụ, dã khán bất xuất thập yêu kiểm sắc.
["Là (vâng,đúng)] [Lôi Vân] [sao?]" [Mạc Vấn] [mặt không đổi sắc], [hắn] [mang theo] [mặt nạ màu bạc], [cũng nhìn không ra] [cái gì] [sắc mặt].



"Đúng! Các ngươi thấy được? Ở địa phương nào?" Ly Thu Thủy thoáng có chút nóng bỏng.
"Đối! Nhĩ môn khán đáo liễu? Tại thập yêu địa phương?" Ly thu thủy lược vi hữu ta nhiệt thiết.
"[Đúng!] [các ngươi] [thấy được]? [Ở địa phương nào]?" [Cách/ly/rời] [thu thủy] [hơi] [hơi có chút] [nóng bỏng].



Mạc Vấn chỉ chỉ sau lưng một cái hướng khác: "Tại đâu đó đại khái mười dặm chỗ, lúc ấy tình cảnh quá mức khủng bố, chúng ta không dám tới gần, cũng không biết là vật gì."
Mạc vấn chỉ liễu chỉ thân hậu mỗ cá phương hướng: "Tại na lý đại khái thập lý xử, đương thì tình cảnh thái quá khủng phố, ngã môn một cảm kháo cận, dã bất tri đạo thị thập yêu đông tây."
[Mạc Vấn] [chỉ chỉ] [phía sau] [một cái hướng khác]: "[Ở nơi đâu/ở nơi nào] [đại khái] [mười dặm] [nơi/chỗ], [lúc ấy] [tình cảnh] [quá mức] [kinh khủng/khủng bố], [chúng ta] [không dám] [nhích tới gần/tới gần], [cũng không biết là] [thứ gì/cái gì vậy]."



"Đa tạ bẩm báo."
"Đa tạ tương cáo."
"[Đa tạ] [cho biết/bẩm báo]."



Mặt khác Dục Kiếm môn đệ tử cũng có chút hưng phấn, Ly Thu Thủy càng là không chút nào trì hoãn, lập tức mang theo mọi người hướng Mạc Vấn chỗ chỉ phương hướng tiến đến. Nguyệt Ảnh đi qua Mạc Vấn bên người, trùng trùng điệp điệp hừ một tiếng.
Kỳ tha dục kiếm môn đệ tử dã hữu ta hưng phấn, ly thu thủy canh thị hào bất đam các, lập khắc tỉu trứ chúng nhân hướng mạc vấn sở chỉ đích phương hướng cản khứ. Nguyệt ảnh tẩu quá mạc vấn thân biên, trọng trọng đích hanh liễu nhất thanh.
[Những khác/mặt khác] [muốn/dục] [kiếm] [cửa/cánh cửa] [đệ tử] [cũng có chút] [hưng phấn], [cách/ly/rời] [thu thủy] [lại càng/lại] [không chút nào] [trì hoãn], [lập tức] [mang theo] [mọi người] [hướng] [Mạc Vấn] [chỉ] [phương hướng] [chạy tới/tiến đến]. [Bóng trăng/ánh trăng] [đi qua] [Mạc Vấn] [bên cạnh/bên người], [nặng nề /thật mạnh/ xứng đáng] [] [hừ một tiếng].



Mạc Vấn lau cái mũi, làm bộ không có nghe được, chờ Dục Kiếm môn một đoàn người đi xa, mới mở miệng nói: "Chúng ta cũng đi thôi."
Mạc vấn mạt liễu mạt tị tử, giả trang một hữu thính đáo, đẳng dục kiếm môn nhất hành nhân tẩu viễn, tài khai khẩu đạo: "Ngã môn dã tẩu ba."
[Mạc Vấn] [lau] [lỗ mũi/cái mũi], [làm bộ] [không có nghe được], [chờ] [muốn/dục] [kiếm] [cửa/cánh cửa] [đoàn người] [đi xa], [mới mở miệng] [nói:/nói :] "[Chúng ta] [cũng] [đi thôi]."



Mạc Vấn mang theo mười một gã Cao giai Linh Kiếm Sư lập tức ra đi, tiếp tục đi phía trước chạy đi, trên đường vòng vo nhiều cái phương hướng, thẳng đến phía chân trời phóng sáng, mới có chút thở dài một hơi.
Mạc vấn tỉu trứ thập nhất danh cao giai linh kiếm sư lập khắc thượng lộ, kế tục vãng tiền cản lộ, đồ trung chuyển liễu hảo kỷ cá phương hướng, trực đáo thiên tế phóng lượng, tài vi vi tùng liễu nhất khẩu khí.
[Mạc Vấn] [mang theo] [ mười một gã ] [cao cấp/cao giai] [linh kiếm] [sư] [lập tức] [lên đường/ra đi], [tiếp tục] [đi phía trước] [lên đường/chạy đi], [trên đường] [vòng vo] [nhiều cái] [phương hướng], [cho đến/thẳng đến] [phía chân trời] [để/phóng/thả] [phát sáng/lượng], [mới] [khẽ/hơi hơi] [thở phào nhẹ nhõm/thở dài nhẹ nhõm một hơi].
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Tối hôm qua bởi vì Sát Linh nguyên nhân không có nghỉ ngơi tốt, Mạc Vấn lại để cho mọi người thoáng nghỉ ngơi trong chốc lát, rồi lập tức ra đi.
Tạc vãn nhân vi sát linh đích duyến cố một hữu hưu tức hảo, mạc vấn nhượng chúng nhân sảo sảo hưu tức liễu nhất hội nhi, hựu lập khắc thượng lộ.
[Tối hôm qua] [bởi vì] [sát] [linh] [nguyên nhân] [không có] [nghỉ ngơi tốt], [Mạc Vấn] [để cho/làm cho] [mọi người] [hơi /thoáng/ thoáng] [nghỉ ngơi] [trong chốc lát], [rồi lập tức] [lên đường/ra đi].



Lúc chạng vạng tối, bọn hắn xuất hiện tại một mảnh phế tích trước khi, đây là một tòa rộng lớn đại điện hài cốt, phong thực cực kỳ nghiêm trọng, cơ hồ chỉ còn lại có trụi lủi nền tảng, hơn nữa có một nửa còn lâm vào trong đất bùn, nói không nên lời Tiêu bại.
Bàng vãn thì phân, tha môn xuất hiện tại nhất phiến phế khư chi tiền, giá thị nhất tọa nghiễm khoát đại điện đích tàn hài, phong thực cực vi nghiêm trọng, kỷ hồ chích thặng hạ quang ngốc ngốc đích địa cơ, nhi thả hữu nhất bán hoàn hãm nhập nê thổ trung, thuyết bất xuất đích tiêu bại.
[Ban đêm], [bọn họ] [xuất hiện ở] [một mảnh] [phế tích] [lúc trước/phía trước], [đây là một] [ngồi/tòa] [rộng lớn] [đại điện] [] [hài cốt], [phong thực] [cực kỳ] [nghiêm trọng], [cơ hồ] [chỉ còn lại có/chỉ còn lại] [trụi lủi] [] [nền], [hơn nữa] [có một] [nửa/bán] [còn] [lâm vào] [trong đất bùn], [nói không ra lời/nói không nên lời/nói không ra] [] [Tiêu] [bại].



"Không có gì có vật giá trị."
"Một thập yêu hữu giới trị đích đông tây."
"[Không có gì] [có] [vật giá trị]."



Liễu Diệc Nông bọn người tìm kiếm thoáng một phát hướng Mạc Vấn báo cáo.
Liễu diệc nông đẳng nhân phiên hoa liễu nhất hạ hướng mạc vấn hối báo.
[Liễu] [cũng] [nông] [đám người] [tìm kiếm] [một chút] [hướng] [Mạc Vấn] [hồi báo/hội báo].



Mạc Vấn nhẹ gật đầu, tại đây cũng không phải cái gì tuyệt địa, chỉ sợ không biết bị bao nhiêu người vào xem qua, mặc dù có cũng bị tiền nhân lấy đi, hắn nhìn về phía mỗ một cái phương hướng, chỗ đó tựa hồ có một thanh âm hô hoán hắn, vẫn còn như gia hương giống như thân thiết như vậy.
Mạc vấn điểm liễu điểm đầu, giá lý tịnh bất thị thập yêu tuyệt địa, khủng phạ bất tri bị đa thiểu nhân quang cố quá, tức tiện hữu dã bị tiền nhân nã tẩu, tha vọng hướng mỗ nhất cá phương hướng, na lý tự hồ hữu nhất cá thanh âm hô hoán trứ tha, do như gia hương bàn na yêu thân thiết.
[Mạc Vấn] [gật đầu/gật gật đầu], [nơi này] [cũng] [không phải là cái gì] [tuyệt địa], [sợ rằng/chỉ sợ] [không biết] [bị] [bao nhiêu người] [thăm] [quá], [mặc dù] [có] [cũng bị] [tiền nhân] [lấy đi], [hắn] [nhìn về/nhìn phía] [mỗ/một] [một cái phương hướng], [nơi đó] [tựa hồ] [có] [một cái thanh âm/một thanh âm] [hô hoán] [hắn], [giống như] [quê quán/gia hương] [loại] [thân thiết như vậy].



Liễu Diệc Nông do dự một chút nói: "Thiếu trang chủ, ngài có hay không cảm thấy cái gì không khỏe?"
Liễu diệc nông do dự liễu nhất hạ đạo: "Thiểu trang chủ, nâm hữu một hữu cảm đáo thập yêu bất thích?"
[Liễu] [cũng] [nông] [do dự một chút nói]: "[Thiếu trang chủ], [ngài] [có hay không] [cảm thấy/cảm động] [cái gì] [khó chịu/không khoẻ]?"



"Cái gì không khỏe?" Mạc Vấn không có cảm thấy không khỏe, ngược lại cảm giác nói không nên lời thoải mái, tựa như hô hấp về đến nhà hương giống như khí tức như vậy khoan khoái dễ chịu.
"Thập yêu bất thích?" Mạc vấn một hữu cảm đáo bất thích, phản nhi cảm giác thuyết bất xuất đích thư phục, tựu tượng hô hấp đáo gia hương bàn đích khí tức na yêu thư sướng.
"[Cái gì] [khó chịu/không khoẻ]?" [Mạc Vấn] [không có] [cảm thấy/cảm động] [khó chịu/không khoẻ], [ngược lại] [cảm giác] [nói không ra lời/nói không nên lời/nói không ra] [] [thoải mái], [tựa như] [hô hấp] [về đến nhà] [hương] [loại] [] [khí tức/hơi thở] [như vậy] [thư sướng/thoải mái].



"Tại đây sát khí càng ngày càng nặng, Liễu Thất bọn hắn giống như nhanh nhịn không được rồi." Liễu Diệc Nông cười khổ nói.
"Giá lý sát khí việt lai việt trọng, liễu thất tha môn hảo tượng khoái xanh bất trụ liễu." Liễu diệc nông khổ tiếu trứ đạo.
"[Nơi này] [sát khí] [càng ngày càng nặng], [Liễu Thất] [bọn họ] [thật giống như/giống như] [mau] [nhịn không được] [liễu]." [Liễu] [cũng] [nông] [cười khổ nói].



Mạc Vấn giật mình, hắn bản thân có kiếm sát, cũng không e ngại tại đây sát khí xâm nhập, nhưng Liễu Diệc Nông bọn người chỉ là bình thường Cao giai Linh Kiếm Sư, chỉ sợ Linh giác thời khắc đều tại ngăn cản sát khí xâm nhập.
Mạc vấn hoảng nhiên, tha bản thân cụ hữu kiếm sát, tịnh bất cụ phạ giá lý sát khí xâm tập, đãn liễu diệc nông đẳng nhân chích thị phổ thông cao giai linh kiếm sư, khủng phạ linh giác thì khắc đô tại để đáng trứ sát khí xâm tập.
[Mạc Vấn] [chợt hiểu ra/giật mình/chợt], [hắn] [bản thân/thân mình] [có] [kiếm] [sát], [cũng] [không e ngại] [nơi này] [sát khí] [xâm nhập], [nhưng] [liễu] [cũng] [nông] [đám người] [chẳng qua chỉ là/chính là] [bình thường] [cao cấp/cao giai] [linh kiếm] [sư], [sợ rằng/chỉ sợ] [Linh Giác] [thời khắc] [đều ở/đều đang tại/đều ở đây] [ngăn cản] [sát khí] [xâm nhập].



Suy t.ư một chút nói: "Như vậy đi, chúng ta sẽ thấy này chia tay, các ngươi ngay tại sát khí yếu đích địa phương thăm dò, hai mươi ngày sau đó ở chỗ này tụ hợp."
t.ư khảo liễu nhất hạ đạo: "Giá dạng ba, ngã môn tựu tái thử phân thủ, nhĩ môn tựu tại sát khí nhược đích địa phương tham tác, nhị thập thiên chi hậu tại giá lý hối hợp."
[Suy t.ư một chút] [nói:/nói :] "[Như vậy đi], [chúng ta] [sẽ thấy] [lần này/này] [chia tay], [các ngươi] [hiện ở/đang ở/ngay tại/đang khi] [sát khí] [yếu đích] [địa phương/địa phương : chỗ] [thăm dò], [hai mươi ngày sau đó] [ở chỗ này/ở trong này] [hội hợp]."



Nói xong Mạc Vấn đột nhiên biến sắc, cách đó không xa một đạo màu đỏ kiếm khí không hề dấu hiệu bay lên, vạch phá trăm trượng khoảng cách, ba gã đang tại phế tích trong thăm dò Thất giai Linh Kiếm Sư không có một điểm chống cự chi lực bị kiếm khí bao phủ, thân thể tại nóng bỏng kiếm khí trong trực tiếp hóa thành bột mịn.
Thuyết hoàn mạc vấn đột nhiên kiểm sắc nhất biến, bất viễn xử nhất đạo xích sắc kiếm khí hào vô chinh triệu đích thăng khởi, hoa phá bách trượng cự ly, tam danh chính tại phế khư trung tham tác đích thất giai linh kiếm sư một hữu nhất điểm để kháng chi lực đích bị kiếm khí lung tráo, thân thể tại sí nhiệt đích kiếm khí trung trực tiếp hóa vi tê phấn.
[Nói xong] [Mạc Vấn] [đột nhiên] [mặt liền biến sắc/biến sắc], [cách đó không xa] [một đạo] [màu đỏ] [kiếm khí] [không có chút nào/không hề] [dấu hiệu] [] [dâng lên], [phá vỡ/cắt qua] [trăm trượng] [khoảng cách], [ba tên/ba gã] [đang/đang ở] [phế tích] [trung] [thăm dò] [] [cấp bảy/thất giai] [linh kiếm] [sư] [không có một chút] [chống cự] [lực] [cái chăn] [kiếm khí] [bao phủ], [thân thể] [ở] [nóng bỏng/nóng cháy] [] [kiếm khí] [trung] [trực tiếp] [hóa thành] [phấn vụn/bột mịn].



"Liễu Thất! Liễu Diệc Minh! Mộ Hạo Trung!"
"Liễu thất! Liễu diệc minh! Mộ hạo trung!"
"[Liễu Thất]! [Liễu] [cũng] [kêu]! [Mục] [trắng bóc] [trung]!"



Những người khác lớn tiếng kêu gọi, nhưng không cách nào cải biến đã tạo nên sự thật.
Kỳ tha nhân đại thanh tật hô, đãn vô pháp cải biến dĩ kinh tạo tựu đích sự thực.
[Những người khác] [lớn tiếng kêu gọi], [nhưng] [không cách nào/không thể] [thay đổi] [đã/đã muốn] [tạo nên] [chuyện] [thực].



Mạc Vấn sắc mặt trầm xuống, chăm chú nhìn chằm chằm trăm trượng bên ngoài chậm rãi đến gần Hỏa nô, trong lồng ngực sát ý tuôn ra!
Mạc vấn kiểm sắc nhất trầm, khẩn khẩn đích trành trứ bách trượng chi ngoại hoãn hoãn tẩu cận đích hỏa nô, hung trung sát ý cuồng dũng!
[Mạc Vấn] [sắc mặt] [trầm xuống], [chăm chú nhìn chằm chằm] [trăm trượng] [ở ngoài] [chậm rãi] [đến gần] [] [hỏa] [nô], [trong lồng ngực] [sát ý] [tuôn ra]!
 

Phao Câu

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Phần 1

Chương 75: Vô vi tông
Tên thần bí trẻ tuổi thu lại Hỏa nô, híp mắt đánh giá Mạc Vân một lần nữa nói: “Tiểu tử, ngươi là đệ tử của môn phái nào?”.
Mạc Vân nhíu mày, tại sao những tên này đều thích hỏi về sư môn vây? Hắn thản nhiên trả lời: “Không môn không phái, chỉ là gia truyền mà thôi.”
Tích thiên kiếm quyết do hắn sử dụng chính xác là gia truyền, nhưng đem Tích thiên kiếm quyết tu luyện đến Cửu tầng Dưỡng kiếm đỉnh phong thì đã không thể hiểu theo lẽ thường được nữa.
“Gia truyền?”.
Không riêng gì tên thần bí trẻ tuổi mà ngay cả đệ tử của Kiếm quang môn và Tâm kiếm môn đều lộ ra vẻ kinh ngạc, bởi vì Kiếm quyết Mạc Vấn sử dụng có uy lực cực mạnh, cho dù trong tông môn bọn hắn có cất giấu Trúc cơ kiếm quyết cũng không thể đạt được uy lực cao như vậy.
“Thật thú vị, không nghĩ tới gia tộc trong thế tục cũng có Kiếm quyết uy lực cao. Rất tốt, bây giờ bổn tông đang cảm thấy hứng thú, nếu ngươi tôn ta làm chủ thì bổn tông có thể tha tội chết cho ngươi và thủ hạ.” Tên thần bí trẻ tuổi đột nhiên mở miệng nói.
Ánh mắt Mạc Vân híp lại suy nghĩ về cách thoát thân, mặc dù tu vi hiện tại của hắn tằng lên nhưng Ngũ hành lại không đầy đủ cũng như không có tu vi Kiếm mạch chân chính, nếu đối mặt với hậu kỳ Kiếm mạch Linh kiếm sư thì còn có thể đánh một trận, nhưng trước mắt có hơn mười tên Linh kiếm sư, nếu nhìn không nhầm thì hai gã sau lưng tên thần bí trẻ tuổi kia đều là Kiếm mạch đại viên mãn, mà bản thân tên kia cũng có tu vi Kiếm mạch hầu kỳ, còn lại hai gã Kiếm mạch hậu kỳ, ba gã Kiếm mạch trung kỳ, năm gã Kiếm mạch sơ kỳ.
Đối với đội hình như vậy cách đối phó duy nhất chính là chạy trốn, nếu như chỉ có một mình hắn thì không sao, nhưng bọn Liễu Diệc Nông phía sau thì chắc chắn sẽ chết.
Tên thần bí trẻ tuổi kia hấy Mạc Vấn trầm mặc thì cho là hắn đang suy nghĩ, cũng không vội vàng mà tự cho là hắn nên như vậy, dường như hắn tin rằng Mạc Vân sẽ đồng ý.
“Chắc ngươi còn không biết thân phận thật sự của bản tông, bản tông chính là ‘Vô vi tông’ - một trong tám tông ở Tử vi tinh các và cũng là đệ tử chân truyền của Chu Khánh Thư, chưởng giáo hiên tại của bản tông là gia tổ mà ta chính là ruột thịt, tương lai sẽ lên làm chưởng giáo, ngươi có thể tôn ta làm chủ chính là phúc khí của ngươi.”
 

Phao Câu

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Trong phần 1 có đoạn: "Mạc Vấn trầm mặc bị thần bí kia người trẻ tuổi xem là đang suy nghĩ, cũng không nóng nảy, mà là tự cho là đúng vậy thêm lấy pháp mã, tựa hồ căn bản không có cân nhắc Mạc Vấn hội không đáp ứng."...thì em không rõ nghĩa trong câu "mà là tự cho là đúng vậy thêm lấy pháp mã"...có vị sư huynh nào giúp e được không?
 

gaygioxuong

Phàm Nhân
Ngọc
64,12
Tu vi
0,00
Đạo hữu faocau dịch phần này lại mắc một số lỗi rồi.
- nhưng đem Tích thiên kiếm quyết tu luyện đến Cửu tầng Dưỡng kiếm đỉnh phong -> nhưng tu luyện Tích thiên kiếm quyết đến Dưỡng kiếm Cửu tầng đỉnh phong (đây là lỗi mà lão Mai đã ghi chú từ đầu)
- cho dù trong tông môn bọn hắn có cất giấu Trúc cơ kiếm quyết ->cho dù Kiếm quyết trúc cơ lưu giữ trong tông môn bọn hắn
-
hậu kỳ Kiếm mạch Linh kiếm sư -> Linh kiếm sư kiếm mạch hậu kỳ
- bản tông chính là ‘Vô vi tông’ - một trong tám tông ở Tử vi tinh các và cũng là đệ tử chân truyền của Chu Khánh Thư -> bản thiếu tông chính là đệ tử chân truyền của ‘Vô vi tông’ - một trong tám tông ở Tử vi tinh các, tên là Chu Khánh Thư.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top