Sky is mine
Phàm Nhân
Ta đề nghị lão Cunilu thay mấy chữ sau cho ra văn phong tiên hiệp:
- "hãi" thay bằng: "kinh sợ", "hoảng sợ", hoặc "giật mình"
- "gặp qua" thay bằng: "bái kiến" hoặc "ra mắt". Lão dịch: "Tại hạ gặp qua tiền bối", tưởng tụi nó gặp qua ở đâu rồi chứ, ta đọc 1 hồi mới biết là bái kiến tiền bối.
Văn phong Hán Việt thì đúng hơn chứ Tiên Hiệp cái gì. Toàn mấy lão đọc convert nhiều, vốn từ ngữ tiếng Việt cạn dần xong suốt ngày kêu là phải mấy từ Hán Việt mới là văn phong Tiên Hiệp. Nói thật, đi mua thử mấy quyển truyện Tiên Hiệp đã xuất bản và đọc thử coi rồi biết.
Mà ta cũng ko còn đăng bản dịch ra ngoài nữa rồi. Đợi đủ 200c rồi tính


