Lớp đào tạo dịch giả khoá 1/2021 (no spam)

Status
Not open for further replies.

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Các bài tập, đệ edit lại #1 hoặc #2 đưa vào, để các người mới đọc cho nhanh, chứ ko sẽ bị trôi mất. Sau đó quote lại đăng ở cmt mới.

:7obgkek: :7obgkek: :7obgkek:làm gì có quyền edit #1 #2

không có quyền bác ơi, ngoài trừ thêm cái dòng Report thì như cũ

Tạm thời, em đã edit cả bài tập 1 và bài tập 2 vào #2. Nếu có bạn mới thì người ta tìm bài tập cùng dễ.

Lão @Hoàng Hi Bình Khi nào lên bài tập mới thì cứ comment bình thường, nhưng nhớ tag tên ta. Ta sẽ thêm bài tập mới vô #2 cái nữa cho tiện cả lão sư và đồ đệ.
 

nhongcon_pupa

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
5.121,25
Tu vi
0,00
Tay ngang xin một slot học viên :xinloi:
Nick: nhongcon_pupa
- Tuổi: tam tuần
- Giới tính: nam
- Muốn tham gia dịch truyện: Kiếm Lai
- Đã có kinh nghiệm dịch hay chưa: Tạm có
- Cam kết dịch cho BNS tối thiệu 20 chương sau khi hoàn thành khóa học: Cam kết mỗi tuần 1 chương.

Lão phu bấm ngón tính toán, mi ắt hẳn đang nằm xem tiểu thuyết trên giường, hơn nữa đang nằm nghiêng người, smartphone chưa đầy pin vẫn đang cắm sạc.

Dương Gian - học sinh lớp 12 - lúc này đang nằm, nhạt nhẽo xem smartphone. Cậu thuận tay mở một topic có cả tá lượt comment bên dưới.

"Đệt, Lâu Chủ đúng là thần! Đoán phát trúng hết!"

"Hê, bố sẽ nói với bọn bây bố đang ngồi toilet sao? Thôi khỏi hỏi, chân tê rần rồi."

"Văn thân tựu văn Chu mỗ nhân, tòng thử bất tố đả công nhân" (Meme Trung Quốc. Google Qie Guevara là ra).
Tạm dịch:
"Xăm hình Chu mỗ lên thân,
Từ nay miễn có nhận làm cu li."

"Xã hội, xã hội."

Dương Gian đóng bài topic này lại, mở một bài khác có lượt view cao ngất ngưởng có câu dạo đầu thế này:

"Tôi là bác sĩ chẩn đoán ở bệnh viện tỉnh số 3. Tôi muốn nói với các bạn rằng gần đây, bệnh viện này vừa xảy ra một chuyện cực kì kinh khủng. Hiện tại tôi đang ở nhà, không dám đi làm vì quá sợ hãi."

"Đừng nói nữa. Bố không mua giày, cũng không add Wechat."

"Nhất định Lâu Chủ bị bác sĩ quấy rối, nếu sai tui nuốt phân tự sát."

"Nhìn kìa, lầu 3 lại hết ăn rồi uống."

Dương Gian thấy mấy bài reply quá nhàm nên cậu bèn bấm xem Lâu Chủ.

Topic ngay lập tức trở nên trống trải, chỉ còn lại mỗi bài post của vị bác sĩ nọ. Nick của ông ta có tên là Pháp Vương Lôi Điện.

Bài viết được tiếp tục như sau:

"Chuyện là thế này, tuần trước đến phiên tôi trực ca đêm. Khoảng 12 giờ, xe cấp cứu chở một ông cụ tới. Nhân viên y tế bảo ông cụ bị ngã từ tầng 5 xuống. Lúc đó đồng sự của tôi có việc nên người phụ trách chẩn đoán chỉ có mỗi tôi. Tôi có thể xác định một trăm phần trăm rằng ông cụ không còn dấu hiệu sinh tồn, sớm đã qua đời.
Hơn nữa, từ những đặc điểm trên cơ thể và nhiệt độ trên ngực của ông cụ, ông tuyệt đối không phải chết vì té lầu trong ngày hôm nay.
Chỉ cần là người có một chút thường thức đều biết trong vòng 10 tiếng đồng hồ sau khi tử vong, với điều kiện nhiệt độ bình thường, nhiệt độ của xác chết sẽ giảm đi khoảng 1 độ sau mỗi tiếng đồng hồ. Sau 24 tiếng, nhiệt độ của xác chết sẽ gần ngang bằng với nhiệt độ môi trường xung quanh. Tuy nhiên, tôi cảm nhận được ông cụ lại lạnh hơn nhiệt độ bình thường ít nhất 10 độ, thậm chí còn thấp hơn nữa! Mà tối hôm đó trời lạnh chỉ khoảng 20 độ thôi.
Lúc đó, đánh giá của tôi là ông cụ này đã tử vong hơn một ngày rồi."

Lập tức bên dưới có mấy lời bình:

"Cái vụ "một chút thường thức" này của Lâu Chủ thật quá đáng sợ, xin quỳ lạy đại lão!" (Meme Trung Quốc)
"Mau nhìn bệnh nhân có bị rơi giày hay không! Giày còn thì mạng còn có thể cứu!"
"Càng nghĩ càng thấy đáng sợ. Lâu Chủ mau mau update. Tui trốn sẵn vào trong chăn rồi."

Dương Gian tiếp tục kéo bài viết xuống. Pháp Vương Lôi Điện tiếp tục post:

"Dựa trên kinh nghiệm tu luyện hơn 300 tập phim hoạt hình trinh thám thời sơ trung, tôi có thể đoán được ông cụ qua đời không phải là vì sơ ý té lầu, mà là chết vì bị mưu sát. Thi thể của ông chắc chắn từng bị giấu trong hầm băng. Lúc đó tôi quyết định báo cảnh sát, sau đó phản hồi với phía cảnh sát về chuyện này."

Bài viết bị gián đoạn, đến hai tiếng đồng hồ trôi qua mới được post tiếp:

"Xin lỗi, vừa rồi có người gõ cửa hỏi thăm tình hình chuyện kia. Không phải là thám tử phá án, trông cũng không giống ký giả, nhưng lại có giấy chứng nhận. Thôi quên đi, sao cũng được.
Thời gian khoảng buổi sáng ngày hôm sau!
Lúc ấy tôi còn chưa lên ban, nhưng có nghe đồng sự kể rằng thi thể của ông cụ được đưa tới đêm qua bỗng mất tích một cách bí ẩn. Cảnh sát đang ra sức làm rõ, còn nghi là do hung thủ trộm mất. Họ làm dữ lắm, mang hết đống camera giám sát trong bệnh viện ra để xét lại nhưng cuối cùng vẫn không thể tìm được thi thể lẫn hung thủ.
Tối nay tôi tiếp tục ngồi trực chẩn đoán ...
Tuy nhiên ban sáng có chuyện này làm tôi cảm thấy bất an. Có một người bệnh nhân nói rằng anh ta từng thấy thi thể của ông cụ kia, không phải là bị người ta mang đi, mà là tự bước đi. Bệnh nhân nọ còn chỉ ra chính xác hướng đi của ông cụ, đúng là từ hướng nhà xác đi tới.
Tôi nghe đến đó thì muốn run rồi, nhưng tôi theo chủ nghĩa vô thần nên cũng không tin lời bệnh nhân nọ lắm.
Một chốc sau tôi nghe y tá trưởng nói bác sĩ Phương bên khoa thần kinh chuẩn bị tăng liều thuốc cho bệnh nhân nọ thì tâm trạng mới buông lỏng được.
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Tay ngang xin một slot học viên :xinloi:
Nick: nhongcon_pupa
- Tuổi: tam tuần
- Giới tính: nam
- Muốn tham gia dịch truyện: Kiếm Lai
- Đã có kinh nghiệm dịch hay chưa: Tạm có
- Cam kết dịch cho BNS tối thiệu 20 chương sau khi hoàn thành khóa học: Cam kết mỗi tuần 1 chương.

Lão phu bấm ngón tính toán, mi ắt hẳn đang nằm xem tiểu thuyết trên giường, hơn nữa đang nằm nghiêng người, smartphone chưa đầy pin vẫn đang cắm sạc.

Dương Gian - học sinh lớp 12 - lúc này đang nằm, nhạt nhẽo xem smartphone. Cậu thuận tay mở một topic có cả tá lượt comment bên dưới.

"Đệt, Lâu Chủ đúng là thần! Đoán phát trúng hết!"

"Hê, bố sẽ nói với bọn bây bố đang ngồi toilet sao? Thôi khỏi hỏi, chân tê rần rồi."

"Văn thân tựu văn Chu mỗ nhân, tòng thử bất tố đả công nhân" (Meme Trung Quốc. Google Qie Guevara là ra).
Tạm dịch:
"Xăm hình Chu mỗ lên thân,
Từ nay miễn có nhận làm cu li."

"Xã hội, xã hội."

Dương Gian đóng bài topic này lại, mở một bài khác có lượt view cao ngất ngưởng có câu dạo đầu thế này:

"Tôi là bác sĩ chẩn đoán ở bệnh viện tỉnh số 3. Tôi muốn nói với các bạn rằng gần đây, bệnh viện này vừa xảy ra một chuyện cực kì kinh khủng. Hiện tại tôi đang ở nhà, không dám đi làm vì quá sợ hãi."

"Đừng nói nữa. Bố không mua giày, cũng không add Wechat."

"Nhất định Lâu Chủ bị bác sĩ quấy rối, nếu sai tui nuốt phân tự sát."

"Nhìn kìa, lầu 3 lại hết ăn rồi uống."

Dương Gian thấy mấy bài reply quá nhàm nên cậu bèn bấm xem Lâu Chủ.

Topic ngay lập tức trở nên trống trải, chỉ còn lại mỗi bài post của vị bác sĩ nọ. Nick của ông ta có tên là Pháp Vương Lôi Điện.

Bài viết được tiếp tục như sau:

"Chuyện là thế này, tuần trước đến phiên tôi trực ca đêm. Khoảng 12 giờ, xe cấp cứu chở một ông cụ tới. Nhân viên y tế bảo ông cụ bị ngã từ tầng 5 xuống. Lúc đó đồng sự của tôi có việc nên người phụ trách chẩn đoán chỉ có mỗi tôi. Tôi có thể xác định một trăm phần trăm rằng ông cụ không còn dấu hiệu sinh tồn, sớm đã qua đời.
Hơn nữa, từ những đặc điểm trên cơ thể và nhiệt độ trên ngực của ông cụ, ông tuyệt đối không phải chết vì té lầu trong ngày hôm nay.
Chỉ cần là người có một chút thường thức đều biết trong vòng 10 tiếng đồng hồ sau khi tử vong, với điều kiện nhiệt độ bình thường, nhiệt độ của xác chết sẽ giảm đi khoảng 1 độ sau mỗi tiếng đồng hồ. Sau 24 tiếng, nhiệt độ của xác chết sẽ gần ngang bằng với nhiệt độ môi trường xung quanh. Tuy nhiên, tôi cảm nhận được ông cụ lại lạnh hơn nhiệt độ bình thường ít nhất 10 độ, thậm chí còn thấp hơn nữa! Mà tối hôm đó trời lạnh chỉ khoảng 20 độ thôi.
Lúc đó, đánh giá của tôi là ông cụ này đã tử vong hơn một ngày rồi."

Lập tức bên dưới có mấy lời bình:

"Cái vụ "một chút thường thức" này của Lâu Chủ thật quá đáng sợ, xin quỳ lạy đại lão!" (Meme Trung Quốc)
"Mau nhìn bệnh nhân có bị rơi giày hay không! Giày còn thì mạng còn có thể cứu!"
"Càng nghĩ càng thấy đáng sợ. Lâu Chủ mau mau update. Tui trốn sẵn vào trong chăn rồi."

Dương Gian tiếp tục kéo bài viết xuống. Pháp Vương Lôi Điện tiếp tục post:

"Dựa trên kinh nghiệm tu luyện hơn 300 tập phim hoạt hình trinh thám thời sơ trung, tôi có thể đoán được ông cụ qua đời không phải là vì sơ ý té lầu, mà là chết vì bị mưu sát. Thi thể của ông chắc chắn từng bị giấu trong hầm băng. Lúc đó tôi quyết định báo cảnh sát, sau đó phản hồi với phía cảnh sát về chuyện này."

Bài viết bị gián đoạn, đến hai tiếng đồng hồ trôi qua mới được post tiếp:

"Xin lỗi, vừa rồi có người gõ cửa hỏi thăm tình hình chuyện kia. Không phải là thám tử phá án, trông cũng không giống ký giả, nhưng lại có giấy chứng nhận. Thôi quên đi, sao cũng được.
Thời gian khoảng buổi sáng ngày hôm sau!
Lúc ấy tôi còn chưa lên ban, nhưng có nghe đồng sự kể rằng thi thể của ông cụ được đưa tới đêm qua bỗng mất tích một cách bí ẩn. Cảnh sát đang ra sức làm rõ, còn nghi là do hung thủ trộm mất. Họ làm dữ lắm, mang hết đống camera giám sát trong bệnh viện ra để xét lại nhưng cuối cùng vẫn không thể tìm được thi thể lẫn hung thủ.
Tối nay tôi tiếp tục ngồi trực chẩn đoán ...
Tuy nhiên ban sáng có chuyện này làm tôi cảm thấy bất an. Có một người bệnh nhân nói rằng anh ta từng thấy thi thể của ông cụ kia, không phải là bị người ta mang đi, mà là tự bước đi. Bệnh nhân nọ còn chỉ ra chính xác hướng đi của ông cụ, đúng là từ hướng nhà xác đi tới.
Tôi nghe đến đó thì muốn run rồi, nhưng tôi theo chủ nghĩa vô thần nên cũng không tin lời bệnh nhân nọ lắm.
Một chốc sau tôi nghe y tá trưởng nói bác sĩ Phương bên khoa thần kinh chuẩn bị tăng liều thuốc cho bệnh nhân nọ thì tâm trạng mới buông lỏng được.
làm bài tập 1 luôn nhé. Bài này lát nữa t kiểm tra sau. Nhưng phát hiện một lỗi dùng từ không chuẩn. Đó là ''nhạt nhẽo'', câu này miêu tả tâm trạng của một người, mà miêu tả tâm trạng không dùng nhạt nhẽo. Nhạt nhẽo là tính từ để chỉ tính cách, hoặc tính chất của sự vật(thường là món ăn, nước uống). Ví dụ: Chén canh này nhạt nhẽo quá. Hay ''Tính cách của anh ta thật nhạt nhẽo, vở kịch, bộ phim nhạt nhẽo quá. Trong câu này miêu tả tâm trạng nam chính ngồi xem smartphone, nên dùng ''buồn chán'' hoặc ''tẻ nhạt''. Tẻ nhạt thì mang nặng hơi hướm thời xưa, nên ta thấy dùng buồn chán, chán nản hợp lý hơn.
 
Last edited:

nhongcon_pupa

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
5.121,25
Tu vi
0,00
Cách ngoại thành Việt Kinh vài chục dặm, Thiết Kiên lưng mang cái bao đang chứa kén quang của Ninh Tiểu Tiểu. Thanh kiếm Tử Mẫu Thiên Linh bay lơ lửng bên cạnh hắn vang lên từng đợt dao động vù vù.
Hắn hít sâu một hơi, tay phải nắm chặt Linh Kiếm, hai mắt thình lình xạ ra luồng sáng sắc bén.
Chỉ thấy Thiết Kiên sải bước, quanh người hắn chợt rực lên một tầng sáng màu đỏ vàng. Uy thế vô hình bỗng chốc hóa thành từng cơn lốc thổi bung ra bốn phương tám hướng. Một thân tu vi đỉnh phong Kim Đan của hắn được hiển lộ ra hết thảy.
Thiết Kiên động tác không chút màu mè dư thừa, tay bấm kiếm quyết, tay nhấc trường kiếm huơ thành một đường cong tròn trĩnh trước người, chếch từ phía mé phải lên sang trái theo cái thế lửa rừng cháy trùm trời.
Thanh kiếm Tử Mẫu Thiên Linh tỏa ra cùng lúc hai màu đỏ - bạc. Ánh kiếm lập tức phóng lên cao, xộc thẳng vào bầu trời.
"Ầm ầm ..."
Hai màu đỏ - bạc bay ra từ thanh kiếm càng lúc càng lớn, ba thước, ba trượng, ba mươi trượng, ba trăm trượng ... Ánh sáng theo đó mà càng lúc càng thịnh, lan ra tới đâu hư không ầm ầm sụp đổ tới đó.
Biển mây cuồn cuộn trên trời che khuất cả ánh nắng, khiến toàn bộ khu vực Lưỡng Giới Sơn u ám không khác gì tận thế. Bên trong quân trấn người người hoảng sợ, súc vật run rẩy, ai nấy đều cho rằng có yêu ma đang giáng thế.
"Mở cho ta!" Thiết Kiên gầm lên một tiếng.
Ánh kiếm được khuếch trương lớn đến mức không thể đo lường được đâm vào biển mây, tạo thành tiếng sấm nổ vang rền.
Chỉ thấy trong quang cảnh mông lung bên trong hư không lại có một ngọn núi tuyết lưng chừng trời đột ngột hiện ra. Trên núi có một cây thang đá bắt thẳng lên trời, bậc thang chằng chịt dày đặc đến mức khiến người ta phải hoa cả mắt.
Mọi người bên trong quân trấn đều nghĩ đó chỉ là ảo tượng. Chỉ có mỗi Thiết Kiên biết rõ rằng trong ngọn núi tuyết chính là bí cảnh Huyền Âm.
Bóng núi chỉ thoáng hiện trong vòng vài hơi thở rồi lại biến mất không vết tích. Biển mây đột nhiên tiêu tán, từ vị trí sâu nhất lộ ra một lỗ hổng khổng lồ, buông xuống chùm sáng lộng lẫy, lóa mắt như bụi vàng.
Từ nơi đó, Thiết Kiên có thể cảm nhận được cảm giác vô cùng tràn đầy khác hẳn với linh khí trong trời đất tại thế giới này, khiến tâm trí của hắn cũng không khỏi bị dao động.
Hắn ôm dọc Ninh Tiểu Tiểu, quét mắt nhìn xung quanh rồi nhún người nhảy thẳng vào lỗ hổng rực rỡ trên bầu trời.
Trước khi thân thể hai người chìm vào chùm sáng vàng, Thiết Kiên chợt có một loại cảm ứng nào đó.
Hắn quay đầu nhìn lại đại địa thì phát hiện ra rằng khi toàn bộ núi non của đại lục Thiên Càng kết hợp lại với nhau sẽ biến thành khuôn của một cái cán kiếm, còn sông ngòi chằng chịt thì lại là linh văn trên cán kiếm đó.
Còn chưa kịp quan sát kĩ hơn thì hai người đã lóe lên rồi biến mất giữa bầu trời đầy ánh vàng.
Yến Tử mặc áo tím đứng lẻ loi trên đỉnh núi Tây Hữu, nơi Thiết Kiên không nhìn tới được. Nàng ngẩng đầu nhìn trời, nhìn chăm chú vào bóng người vĩ ngạn kia biến mất trong chùm sáng vàng. Gió mạnh trên đỉnh núi thổi áo bào nàng bay phấp phới, đồng thời thổi bay đi những giọt nước mắt nàng vừa rơi.
"Thiết đại ca, huynh phải chăm sóc bản thân cho thật tốt. Hãy chờ muội. Dù cho bao lâu đi chăng nữa, muội nhất định sẽ tìm được huynh!"
Tớ thề là tớ đánh vật với cái đoạn này còn bầm dập hơn dịch 1 chương Kiếm Lai :suynghi: Tác giả tả mỗi cái cảnh gồng siêu Xay Da mà từ ngữ cứ lặp đi lặp lại
 
Last edited:

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Tay ngang xin một slot học viên :xinloi:
Nick: nhongcon_pupa
- Tuổi: tam tuần
- Giới tính: nam
- Muốn tham gia dịch truyện: Kiếm Lai
- Đã có kinh nghiệm dịch hay chưa: Tạm có
- Cam kết dịch cho BNS tối thiệu 20 chương sau khi hoàn thành khóa học: Cam kết mỗi tuần 1 chương.
:gjsyynk: :gjsyynk:Cách sửa như cũ, từ nào sai nghĩa, gạch ngang ở giữa, bổ sung từ đúng sẽ in đậm, tô màu đỏ, sau dấu /là những từ tương tự có thể dùng, in nghiêng là phân tích lỗi.



Lão phu bấm ngón tính toán bấm tay/bấm quẻ, giờ chắc mi ắt hẳn đang nằm trên giường xem tiểu thuyết trên giường, hơn nữa đang nằm nghiêng người, chơi smartphone chưa đầy pin vẫn đang cắm sạc. >>cụm từ chỉ thời gian "giờ" nên đặt trước danh từ, "ắt hẳn" dùng ở thể loại truyện thời xưa thì hợp lý hơn dùng cho đô thị hiện đại. Chỉnh lại câu đọc cho nó suông, chứ thế này còn hơi giống convert.

Dương Gian - học sinh lớp 12 - lúc này đang nằm trong chăn, buồn chán lướt web nhạt nhẽo xem smartphone. Cậu thuận tay mở một topic có cả tá kha khá lượt comment bên dưới. >>> cả tá mới chỉ khoảng 12, một topic có 12 comment thì có gì nổi bật, nguyên gốc là "một ít", nếu thấy cụm từ này không hay thì cũng không nên dùng cả tá, vì 12 thì quá ít, không nói lên được cái hot của topic này. Một topic hot phải có cả trăm, thậm chí ngàn comment, chứ 12 mà có gì nổi bật. Có thể dùng kha khá, khá nhiều. Còn nữa, cụm từ "nằm trong chăn" không có gì thừa, sao tự dưng xoá bỏ "trong chăn"????

"Đệt, Lâu Chủ chủ topic đúng là thần! Đoán phát trúng hết!">>>thêm một lỗi của bạn, bạn để Lâu Chủ là không chính xác, thời hiện đại làm gì có khái niệm lâu chủ? Làm gì có môn phái nào mà lâu chủ, chính xác phải dịch là Chủ topic

"Hê, bố sẽ nói với bọn bây bố đang ngồi toilet sao? Thôi khỏi hỏi, chân tê rần rồi."

"Văn thân tựu văn Chu mỗ nhân, tòng thử bất tố đả công nhân" (Meme Trung Quốc. Google Qie Guevara là ra).
Tạm dịch:
"Xăm hình Chu mỗ lên thân,
Từ nay miễn có nhận làm cu li."

"Xã hội, xã hội."

Dương Gian đóng bài topic này lại, mở một bài khác có lượt view cao ngất ngưởng có câu dạo đầu thế này:

"Tôi là bác sĩ chẩn đoán mạch ở bệnh viện tỉnh số 3. Tôi muốn nói với các bạn rằng gần đây, bệnh viện này vừa xảy ra một chuyện cực kì kinh khủng. Hiện tại tôi đang ở nhà, không dám đi làm vì quá sợ hãi."

"Đừng nói nữa. Bố không mua giày, cũng không add Wechat."

"Nhất định Lâu Chủ chủ topic bị bác sĩ quấy rối, nếu sai tui nuốt phân tự sát." >>> trang thu phí kia dịch lâu chủ là admin, ta thấy sai sai nặng, đây chỉ là người đăng topic, không phải là admin của diễn đàn, trang web, hay fanpage nào cả. Chẳng lẽ người đăng topic nào cũng là admin???

"Nhìn kìa, lầu 3 topic thứ 3 lại hết ăn rồi lại uống."

Dương Gian thấy mấy bài reply quá nhàm nên cậu bèn kích vào username của bấm xem Lâu Chủ chủ topic.

Topic ngay lập tức trở nên trống trải, chỉ còn lại mỗi bài post của vị bác sĩ nọ. Nick của ông ta có tên là Pháp Vương Lôi Điện.

Bài viết được tiếp tục như sau:

"Chuyện là thế này, tuần trước đến phiên tôi trực ca đêm. Khoảng 12 giờ, xe cấp cứu chở một ông cụ tới. Nhân viên y tế bảo ông cụ bị ngã từ tầng 5 xuống. Lúc đó đồng sự của tôi có việc nên người phụ trách chẩn đoán chỉ có mỗi tôi. Tôi có thể xác định một trăm phần trăm rằng ông cụ không còn dấu hiệu sinh tồn, sớm đã qua đời. >>>>giữa hai đoạn không có tách dòng, hoặc nếu thấy tách đoạn không chính xác thì ghép câu vào luôn, chứ đừng để như thế này
Hơn nữa, từ những đặc điểm trên cơ thể và nhiệt độ trên ngực của ông cụ, ông tuyệt đối không phải chết vì té lầu trong ngày hôm nay.
Chỉ cần là người có một chút thường thức kiến thức thông thường đều biết trong vòng 10 tiếng đồng hồ sau khi tử vong, với trongđiều kiện nhiệt độ bình thường, nhiệt độ của xác chết sẽ giảm đi khoảng 1 độ sau mỗi tiếng đồng hồ. Sau 24 tiếng, nhiệt độ của xác chết sẽ gần ngang bằng với nhiệt độ môi trường xung quanh. Tuy nhiên, tôi cảm nhận được ông cụ lại lạnh hơn nhiệt độ bình thường ít nhất 10 độ, thậm chí còn thấp hơn nữa! Mà tối hôm đó trời lạnh chỉ khoảng 20 độ thôi.
Lúc đó, đánh giá của tôi là ông cụ này đã tử vong hơn một ngày rồi." >>> Nên ghép thành 1 đoạn, hoặc để nguyên từng đoạn như nguyên tác, tự sửa đổi thế này còn rối mắt hơn.

Lập tức bên dưới có mấy lời bình comment:

"Cái vụ "một chút thường thức kiến thức thông thường" này của Lâu Chủ chủ topic thật quá đáng sợ, xin quỳ lạy đại lão!" (Meme Trung Quốc)
"Mau nhìn bệnh nhân có bị rơi giày hay không! Giày còn thì mạng còn có thể cứu!"
"Càng nghĩ càng thấy đáng sợ. Lâu Chủ chủ topic mau mau cập nhật thêm tình hình update. Tui trốn sẵn vào trong chăn rồi."

Dương Gian tiếp tục kéo bài viết xuống. Pháp Vương Lôi Điện tiếp tục post:

"Dựa trên kinh nghiệm tu luyện hơn 300 tập phim hoạt hình trinh thám thời sơ trung, tôi có thể đoán được ông cụ qua đời không phải là vì sơ ý té lầu, mà chết vì bị mưu sát. Thi thể của ông chắc chắn từng bị giấu trong hầm băng. Lúc đó tôi quyết định báo cảnh sát, sau đó phản hồi báo với phía cảnh sát về chuyện này."

Bài viết bị gián đoạn, đến hai tiếng đồng hồ trôi qua phải 2 tiếng sau mới được post tiếp:

"Xin lỗi, vừa rồi có người gõ cửa hỏi thăm tình hình chuyện kia. Không phải là thám tử công an phá án, trông cũng không giống ký giả, nhưng lại có giấy chứng nhận. Thôi quên đi, sao cũng được. >>> nguyên gốc là nhân viên phá án, có thể hiểu là công an hình sự chuyên giải quyết các vụ án mạng, bạn lại dịch là thám tử. Đây là dùng khái niệm sai đối tượng, nhân viên phá án không thể là thám tử, vì thám tử không có thẩm quyền xử lý vụ án mạng, chỉ có thể tự điều tra theo yêu cầu của chủ thuê nào đó. Bạn đã hiểu sai. Còn nữa, đây là bài post của chủ topic này. Bạn lại tự ý bỏ ngắt câu, để các đoạn sát nhau, nhưng lại làm cho người xem khó đọc. Một, bạn ghép luôn cả đoạn dài, 2 là giữ nguyên như cũ. Trong 1 bài post, người đăng viết nhiều đoạn cũng là lẽ thường, đó còn tuỳ tâm lý của người đăng. Bạn đang khiến việc theo dõi của độc giả bị rối mắt.
Thời gian khoảng buổi sáng ngày hôm sau!
Lúc ấy tôi còn chưa lên ban chưa đi làm, nhưng có nghe đồng sự kể rằng thi thể của ông cụ được đưa tới đêm qua bỗng mất tích một cách bí ẩn. Cảnh sát đang ra sức làm rõ, còn nghi là do hung thủ trộm mất. Họ làm dữ lắm, mang hết đống băng ghi hình từ camera giám sát trong bệnh viện ra để xét lại xem đi xem lại nhưng cuối cùng vẫn không thể tìm được thi thể lẫn hung thủ.>> mang hết băng ghi hình, chứ mang camera về làm gì?? Băng ghi hình từ camera sẽ quay lại được chuyện đã xảy ra, chứ mang camera về làm gì. Dù sao bạn cũng dịch khá đúng, còn hơn tụi YY dịch là "phải điều động tất cả giám sát của bệnh viện tới", tụi này ngu quá, hiểu sai nghĩa trầm trọng luôn, xem băng ghi hình là được rồi.
Tối nay tôi tiếp tục ngồi trực chẩn đoán chẩn mạch/xem mạch...>> bạn lại hiểu sai, ở đây có thể thấy đây là bác sĩ khám bệnh bằng cách xem mạch của Đông y, bạn dịch là "chẩn đoán" thế thành ra của Tây y rồi.
Tuy nhiên ban sáng có chuyện này làm tôi cảm thấy bất an. Có một người bệnh nhân nói rằng anh ta từng thấy thi thể của ông cụ kia, không phải là bị người ta mang đi, mà là tự bước đi. Bệnh nhân nọ còn chỉ ra chính xác hướng đi của ông cụ, đúng là từ hướng nhà xác đi ra tới.
Tôi nghe đến đó thì rất sợ hãimuốn run rồi, nhưng tôi theo chủ nghĩa vô thần nên cũng không hoàn toàn tin lời bệnh nhân nọ lắm.
Một chốc lát sau tôi nghe y tá trưởng nói bác sĩ Phương bên khoa thần kinh chuẩn bị tăng liều thuốc cho bệnh nhân nọ, thì tâm trạng mới buông lỏng được. mới thấy nhẹ nhõm hơn.

Bạn dịch tạm được, nhưng hiểu sai nghĩa không ít, lại tự bỏ tách dòng khiến câu văn rối mắt. Thứ nữa, đây là truyện đô thị hiện đại, các khái niệm quá Hường Kông như lâu chủ thì phải tìm nghĩa nào hiện đại mà dùng. Khi dịch có cụm từ nào không hiểu khi nên copy raw rồi lên google mà tìm hiểu. Chỉ cái chẩn mạch mà bản dịch thành chẩn đoán cũng đã đi sai 1 nước. May truyện này không thuần về y, nếu thuần y thì tan hoang mất. Dù sao cũng mong bạn cố gắng hơn trong các bài tập sau.
@Laoshu vào phát biểu chút ý kiến
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
乌黑的刀鞘上满布着片片鳞甲, 却依旧黑亮, 没有半点灰尘.

他慢慢伸手出去, 将这一柄宝剑取下, 轻轻一拧, 再一用力, 一寸一寸的寒光乍泄而出, 伴着窗外的雨声雷声, 令人不禁屏息.

随着剑身不断抽离, 隐隐的剑吟之声也渐渐清越起来.

他抽剑, 却像是要释放什么一样.

见愁目不转睛地看着他, 心里却盘算着怎么告诉他自己有孕的事.

\"这剑我每日都要擦上一遍, 没沾上多少灰尘, 不过倒从没拔它出来过, 这模样真是漂亮, 难怪你要把它带出来了. \"

谢不臣终于完全将这一柄剑抽了出来, 寒光闪烁的剑刃倒映着他的深潭般的眼眸.

这一刻, 他忽然看清楚了.

这是他自己的眼眸, 无情无欲, 无悲无喜, 无怅惘, 无不舍.

世间人, 都不过梦幻泡影.

有什么不能舍弃?

即便是...

见愁.

不过证明自己有求道之心而已.

他淡静的眼眸一转, 从霜寒的剑刃上移开, 落在了见愁的脸上.

打扮简单, 荆钗布裙, 只有一张脸是白皙的, 狭长的眼尾拉开, 有一种难言的端丽. 纵使是在这般寒酸的地方, 也遮不住她满身的光芒.

谢不臣从未觉得, 他的妻子有这般美过.

然而, 这样的美, 已经不能撼动他的心半分.

古井不波.

\"见愁. \"

他又唤她的名字.

见愁眨眨眼, 走上来半步, 张口想要问他到底怎么了.

可下一刻, 迈出的脚步陡然止住.

剧烈的疼痛来袭 --

剑!

见愁困惑地低下头, 看见了自己胸前那一柄剑.

她顺着雪亮的剑刃看过去, 看见了一只持剑的手.

那是谢不臣的手.

执笔的手, 撑伞的手, 持剑的手.

谢不臣漠然地注视着他, 昔日的柔情缱绻仿佛过眼烟云, 消散得一干二净.

这是一种冷硬, 有情还似无情的眼神.

刺入胸膛的剑, 像是一块冷寒的坚冰, 冻得她连疼都要忘了.

瞳孔剧烈收缩, 见愁微微张开了两瓣唇, 迷茫又惊痛.

谢不臣手持着三尺青峰, 而三尺青峰的剑尖, 已经没入了见愁的胸口.

鲜红的血迹晕染开来, 顺着锋利的剑刃, 一滴, 一滴, 又一滴...

嗒.

第一滴血, 点在了地面上, 像是一枚带血的棋子.

谢不臣苍白的脸, 被这样的鲜艳照着, 也有了一分奇异的血色.

\"你... \"

见愁竭力地想要说话, 可张大了嘴, 像是被人抛上岸的鱼, 怎么也只能发出模糊的声音.

她眸子底下, 有泪光闪烁.

为什么...

谢不臣将她的一切神态收入眼底, 却仿佛隔了一层一般, 无动于衷.

缓慢地, 残酷地, 又近乎优雅地, 他将长剑抽回.

见愁胸口溅开一朵血花, 怎么也站不稳了.

谢不臣淡淡地看着, 剑尖斜斜点地, 任由剑上的血落下, 在潮湿的地面上晕开一小片.

\"今生我负你. 若三界六道有轮回, 来世, 你尽可向我索命. \"

今生我负你.

若三界六道有轮回, 来世, 你尽可向我索命.

见愁站不稳, 她捂着胸口的伤, 低头时, 只看见了指缝里汨汨流出的鲜血.

是她心头血, 眼底泪.

身形晃了几晃, 她终于还是倒在了地上.
Đen nhánh trên vỏ đao gắn đầy từng mãnh lân giáp, vẫn như cũ đen bóng, không có nửa điểm bụi.



Hắn chậm rãi đưa tay ra ngoài, đem một thanh này bảo kiếm gỡ xuống, nhẹ nhàng vặn một cái, dùng thêm sức nữa, một tấc một tấc hàn quang sạ tiết ra, làm ngoài cửa sổ tiếng mưa rơi tiếng sấm, làm người ta không khỏi nín hơi.



Theo thân kiếm không ngừng hút ra, mơ hồ kiếm ngân vang tiếng cũng dần dần réo rắt đứng lên.



Hắn rút kiếm, lại giống như là muốn thả ra cái gì giống nhau.



Kiến Sầu nhìn không chớp mắt hắn, trong lòng lại tính toán làm sao nói cho hắn biết tự có mang thai chuyện.



"Kiếm này ta mỗi ngày đều phải lau trên một lần, không có dính vào bao nhiêu bụi, bất quá ngược lại chưa từng nhổ nó đi ra, bộ dáng này thực sự là xinh đẹp, khó trách ngươi muốn đem nó mang ra ngoài."



Tạ Bất Thần rốt cục hoàn toàn đem một thanh này kiếm rút ra, hàn quang lóe lên mũi kiếm phản chiếu lấy hắn hồ sâu vậy đôi mắt.



Giờ khắc này, hắn bỗng nhiên thấy rõ.



Cái này là hắn con mắt của chính mình, vô tình vô dục, không đau khổ không vui, không thẫn thờ, không khỏi xá.



Thế gian người, đều chẳng qua ảo ảnh trong mơ.



Có cái gì không thể bỏ qua?



Mặc dù là...



Kiến Sầu.



Bất quá chứng minh tự có lòng cầu đạo mà thôi.



Hắn nhạt tĩnh đôi mắt vừa chuyển, từ sương hàn trên lưỡi kiếm dời, rơi vào Kiến Sầu trên mặt của.



Trang phục đơn giản, trâm mận quần bố, chỉ có gương mặt là trắng nõn, hẹp dài đuôi mắt kéo ra, có một loại khó tả đoan chính thanh nhã. Cho dù là ở nơi này vậy mộc mạc địa phương, cũng không giấu được nàng khắp người quang mang.



Tạ Bất Thần chẳng bao giờ cảm thấy, thê tử của hắn có như vậy đẹp hơn.



Nhưng mà, đẹp như vậy, đã không thể lay động tim của hắn nửa phần.



Giếng nước yên tĩnh.



"Kiến Sầu."



Hắn lại gọi tên của nàng.



Kiến Sầu nháy mắt mấy cái, đi tới nửa bước, há mồm cũng muốn hỏi hắn đến cùng làm sao vậy.



Có thể sau một khắc, bước cước bộ đột nhiên ngừng.



Đau đớn kịch liệt đột kích --



Kiếm!



Kiến Sầu hoang mang mà cúi thấp đầu, nhìn thấy trước ngực mình một thanh kiếm.



Nàng theo sáng như tuyết mũi kiếm nhìn sang, nhìn thấy một con cầm kiếm tay.



Đó là Tạ Bất Thần tay.



Chấp bút tay, bung dù tay, cầm kiếm tay.



Tạ Bất Thần hờ hững nhìn chăm chú vào hắn, ngày xưa nhu tình lưu luyến phảng phất lướt qua mây khói, tiêu tán được không còn một mảnh.



Đây là một loại nguội lạnh, hữu tình còn lại tựa như vô tình nhãn thần.



Đâm vào lồng ngực kiếm, giống như là một khối lạnh lẽo băng cứng, cóng đến nàng ngay cả đau quên mất.



Con ngươi kịch liệt co rút lại, Kiến Sầu vi vi trương khai hai bên môi, mê man vừa sợ đau nhức.



Tạ Bất Thần cầm trong tay ba thước thanh phong, mà ba thước thanh phong mũi kiếm, đã chạm vào rồi Kiến Sầu ngực.



Vết máu đỏ tươi ngất nhiễm ra, theo lưỡi kiếm sắc bén, một giọt, một giọt, lại một tích...



Cạch.



Giọt máu đầu tiên, điểm vào trên mặt đất, giống như là một quả mang máu quân cờ.



Tạ Bất Thần mặt tái nhợt, bị như vậy tiên diễm dựa theo, cũng có một phần kỳ dị huyết sắc.



"Ngươi..."



Kiến Sầu hết sức muốn nói, có thể há to miệng, giống như là bị người ném lên bờ ngư, làm sao cũng chỉ có thể phát sinh thanh âm mơ hồ.



Nàng con ngươi dưới, ngấn lệ lóe ra.



Vì sao...



Tạ Bất Thần đưa nàng tất cả thần thái thu vào đáy mắt, lại phảng phất cách một tầng thông thường, thờ ơ.



Chậm rãi, tàn khốc mà, lại gần như ưu nhã, hắn đem trường kiếm rút về.



Kiến Sầu ngực nước bắn một đóa hoa máu, làm sao cũng đứng không yên.



Tạ Bất Thần nhàn nhạt trông coi, mũi kiếm tà tà chỉa xuống đất, tùy ý trên thân kiếm huyết hạ xuống, ở mặt đất ẩm ướt trên ngất mở một mảng nhỏ.



"Kiếp này ta phụ ngươi. Nếu tam giới lục đạo có luân hồi, kiếp sau, ngươi tẫn khả hướng ta lấy mạng."



Kiếp này ta phụ ngươi. Nếu tam giới lục đạo có luân hồi, kiếp sau, ngươi tẫn khả hướng ta lấy mạng."



Kiến Sầu đứng không vững, nàng che ngực tổn thương, cúi đầu lúc, chỉ nhìn thấy giữa kẽ tay rò rỉ chảy ra tiên huyết.



Là nàng tâm đầu huyết, đáy mắt lệ.



Thân hình lắc lư mấy cái, nàng rốt cục vẫn phải ngã trên mặt đất.
Chú ý quan hệ giữa hai nhân vật này là vợ chồng, Kiến Sầu là vợ nhé, Tạ Bất Thần là chồng, tên chương là "Sát thê chứng đạo". Tất cả do lỗi của người phụ nữ dại khờ, ham thư sinh, ham trai đẹp, âu là do ăn ở. Cảnh cáo những mê trai đẹp như @Lục Lam @Mặc Mặc @Nhược Vi Quân Cố
 

Laoshu

Kim Đan Sơ Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
:gjsyynk: :gjsyynk:Cách sửa như cũ, từ nào sai nghĩa, gạch ngang ở giữa, bổ sung từ đúng sẽ in đậm, tô màu đỏ, sau dấu /là những từ tương tự có thể dùng, in nghiêng là phân tích lỗi.



Lão phu bấm ngón tính toán bấm tay/bấm quẻ, giờ chắc mi ắt hẳn đang nằm trên giường xem tiểu thuyết trên giường, hơn nữa đang nằm nghiêng người, chơi smartphone chưa đầy pin vẫn đang cắm sạc. >>cụm từ chỉ thời gian "giờ" nên đặt trước danh từ, "ắt hẳn" dùng ở thể loại truyện thời xưa thì hợp lý hơn dùng cho đô thị hiện đại. Chỉnh lại câu đọc cho nó suông, chứ thế này còn hơi giống convert.

Dương Gian - học sinh lớp 12 - lúc này đang nằm trong chăn, buồn chán lướt web nhạt nhẽo xem smartphone. Cậu thuận tay mở một topic có cả tá kha khá lượt comment bên dưới. >>> cả tá mới chỉ khoảng 12, một topic có 12 comment thì có gì nổi bật, nguyên gốc là "một ít", nếu thấy cụm từ này không hay thì cũng không nên dùng cả tá, vì 12 thì quá ít, không nói lên được cái hot của topic này. Một topic hot phải có cả trăm, thậm chí ngàn comment, chứ 12 mà có gì nổi bật. Có thể dùng kha khá, khá nhiều. Còn nữa, cụm từ "nằm trong chăn" không có gì thừa, sao tự dưng xoá bỏ "trong chăn"????

"Đệt, Lâu Chủ chủ topic đúng là thần! Đoán phát trúng hết!">>>thêm một lỗi của bạn, bạn để Lâu Chủ là không chính xác, thời hiện đại làm gì có khái niệm lâu chủ? Làm gì có môn phái nào mà lâu chủ, chính xác phải dịch là Chủ topic

"Hê, bố sẽ nói với bọn bây bố đang ngồi toilet sao? Thôi khỏi hỏi, chân tê rần rồi."

"Văn thân tựu văn Chu mỗ nhân, tòng thử bất tố đả công nhân" (Meme Trung Quốc. Google Qie Guevara là ra).
Tạm dịch:
"Xăm hình Chu mỗ lên thân,
Từ nay miễn có nhận làm cu li."

"Xã hội, xã hội."

Dương Gian đóng bài topic này lại, mở một bài khác có lượt view cao ngất ngưởng có câu dạo đầu thế này:

"Tôi là bác sĩ chẩn đoán mạch ở bệnh viện tỉnh số 3. Tôi muốn nói với các bạn rằng gần đây, bệnh viện này vừa xảy ra một chuyện cực kì kinh khủng. Hiện tại tôi đang ở nhà, không dám đi làm vì quá sợ hãi."

"Đừng nói nữa. Bố không mua giày, cũng không add Wechat."

"Nhất định Lâu Chủ chủ topic bị bác sĩ quấy rối, nếu sai tui nuốt phân tự sát." >>> trang thu phí kia dịch lâu chủ là admin, ta thấy sai sai nặng, đây chỉ là người đăng topic, không phải là admin của diễn đàn, trang web, hay fanpage nào cả. Chẳng lẽ người đăng topic nào cũng là admin???

"Nhìn kìa, lầu 3 topic thứ 3 lại hết ăn rồi lại uống."

Dương Gian thấy mấy bài reply quá nhàm nên cậu bèn kích vào username của bấm xem Lâu Chủ chủ topic.

Topic ngay lập tức trở nên trống trải, chỉ còn lại mỗi bài post của vị bác sĩ nọ. Nick của ông ta có tên là Pháp Vương Lôi Điện.

Bài viết được tiếp tục như sau:

"Chuyện là thế này, tuần trước đến phiên tôi trực ca đêm. Khoảng 12 giờ, xe cấp cứu chở một ông cụ tới. Nhân viên y tế bảo ông cụ bị ngã từ tầng 5 xuống. Lúc đó đồng sự của tôi có việc nên người phụ trách chẩn đoán chỉ có mỗi tôi. Tôi có thể xác định một trăm phần trăm rằng ông cụ không còn dấu hiệu sinh tồn, sớm đã qua đời. >>>>giữa hai đoạn không có tách dòng, hoặc nếu thấy tách đoạn không chính xác thì ghép câu vào luôn, chứ đừng để như thế này
Hơn nữa, từ những đặc điểm trên cơ thể và nhiệt độ trên ngực của ông cụ, ông tuyệt đối không phải chết vì té lầu trong ngày hôm nay.
Chỉ cần là người có một chút thường thức kiến thức thông thường đều biết trong vòng 10 tiếng đồng hồ sau khi tử vong, với trongđiều kiện nhiệt độ bình thường, nhiệt độ của xác chết sẽ giảm đi khoảng 1 độ sau mỗi tiếng đồng hồ. Sau 24 tiếng, nhiệt độ của xác chết sẽ gần ngang bằng với nhiệt độ môi trường xung quanh. Tuy nhiên, tôi cảm nhận được ông cụ lại lạnh hơn nhiệt độ bình thường ít nhất 10 độ, thậm chí còn thấp hơn nữa! Mà tối hôm đó trời lạnh chỉ khoảng 20 độ thôi.
Lúc đó, đánh giá của tôi là ông cụ này đã tử vong hơn một ngày rồi." >>> Nên ghép thành 1 đoạn, hoặc để nguyên từng đoạn như nguyên tác, tự sửa đổi thế này còn rối mắt hơn.

Lập tức bên dưới có mấy lời bình comment:

"Cái vụ "một chút thường thức kiến thức thông thường" này của Lâu Chủ chủ topic thật quá đáng sợ, xin quỳ lạy đại lão!" (Meme Trung Quốc)
"Mau nhìn bệnh nhân có bị rơi giày hay không! Giày còn thì mạng còn có thể cứu!"
"Càng nghĩ càng thấy đáng sợ. Lâu Chủ chủ topic mau mau cập nhật thêm tình hình update. Tui trốn sẵn vào trong chăn rồi."

Dương Gian tiếp tục kéo bài viết xuống. Pháp Vương Lôi Điện tiếp tục post:

"Dựa trên kinh nghiệm tu luyện hơn 300 tập phim hoạt hình trinh thám thời sơ trung, tôi có thể đoán được ông cụ qua đời không phải là vì sơ ý té lầu, mà chết vì bị mưu sát. Thi thể của ông chắc chắn từng bị giấu trong hầm băng. Lúc đó tôi quyết định báo cảnh sát, sau đó phản hồi báo với phía cảnh sát về chuyện này."

Bài viết bị gián đoạn, đến hai tiếng đồng hồ trôi qua phải 2 tiếng sau mới được post tiếp:

"Xin lỗi, vừa rồi có người gõ cửa hỏi thăm tình hình chuyện kia. Không phải là thám tử công an phá án, trông cũng không giống ký giả, nhưng lại có giấy chứng nhận. Thôi quên đi, sao cũng được. >>> nguyên gốc là nhân viên phá án, có thể hiểu là công an hình sự chuyên giải quyết các vụ án mạng, bạn lại dịch là thám tử. Đây là dùng khái niệm sai đối tượng, nhân viên phá án không thể là thám tử, vì thám tử không có thẩm quyền xử lý vụ án mạng, chỉ có thể tự điều tra theo yêu cầu của chủ thuê nào đó. Bạn đã hiểu sai. Còn nữa, đây là bài post của chủ topic này. Bạn lại tự ý bỏ ngắt câu, để các đoạn sát nhau, nhưng lại làm cho người xem khó đọc. Một, bạn ghép luôn cả đoạn dài, 2 là giữ nguyên như cũ. Trong 1 bài post, người đăng viết nhiều đoạn cũng là lẽ thường, đó còn tuỳ tâm lý của người đăng. Bạn đang khiến việc theo dõi của độc giả bị rối mắt.
Thời gian khoảng buổi sáng ngày hôm sau!
Lúc ấy tôi còn chưa lên ban chưa đi làm, nhưng có nghe đồng sự kể rằng thi thể của ông cụ được đưa tới đêm qua bỗng mất tích một cách bí ẩn. Cảnh sát đang ra sức làm rõ, còn nghi là do hung thủ trộm mất. Họ làm dữ lắm, mang hết đống băng ghi hình từ camera giám sát trong bệnh viện ra để xét lại xem đi xem lại nhưng cuối cùng vẫn không thể tìm được thi thể lẫn hung thủ.>> mang hết băng ghi hình, chứ mang camera về làm gì?? Băng ghi hình từ camera sẽ quay lại được chuyện đã xảy ra, chứ mang camera về làm gì. Dù sao bạn cũng dịch khá đúng, còn hơn tụi YY dịch là "phải điều động tất cả giám sát của bệnh viện tới", tụi này ngu quá, hiểu sai nghĩa trầm trọng luôn, xem băng ghi hình là được rồi.
Tối nay tôi tiếp tục ngồi trực chẩn đoán chẩn mạch/xem mạch...>> bạn lại hiểu sai, ở đây có thể thấy đây là bác sĩ khám bệnh bằng cách xem mạch của Đông y, bạn dịch là "chẩn đoán" thế thành ra của Tây y rồi.
Tuy nhiên ban sáng có chuyện này làm tôi cảm thấy bất an. Có một người bệnh nhân nói rằng anh ta từng thấy thi thể của ông cụ kia, không phải là bị người ta mang đi, mà là tự bước đi. Bệnh nhân nọ còn chỉ ra chính xác hướng đi của ông cụ, đúng là từ hướng nhà xác đi ra tới.
Tôi nghe đến đó thì rất sợ hãimuốn run rồi, nhưng tôi theo chủ nghĩa vô thần nên cũng không hoàn toàn tin lời bệnh nhân nọ lắm.
Một chốc lát sau tôi nghe y tá trưởng nói bác sĩ Phương bên khoa thần kinh chuẩn bị tăng liều thuốc cho bệnh nhân nọ, thì tâm trạng mới buông lỏng được. mới thấy nhẹ nhõm hơn.

Bạn dịch tạm được, nhưng hiểu sai nghĩa không ít, lại tự bỏ tách dòng khiến câu văn rối mắt. Thứ nữa, đây là truyện đô thị hiện đại, các khái niệm quá Hường Kông như lâu chủ thì phải tìm nghĩa nào hiện đại mà dùng. Khi dịch có cụm từ nào không hiểu khi nên copy raw rồi lên google mà tìm hiểu. Chỉ cái chẩn mạch mà bản dịch thành chẩn đoán cũng đã đi sai 1 nước. May truyện này không thuần về y, nếu thuần y thì tan hoang mất. Dù sao cũng mong bạn cố gắng hơn trong các bài tập sau.
@Laoshu vào phát biểu chút ý kiến
Thầy giáo @Hoàng Hi Bình sửa có tâm thế roài còn cần gì Laoshu nữa!!!
Chỉ nhắc bạn một số lỗi nhỏ là nên cố gắng chuyển các từ đậm cv sang thuần Việt thì tốt hơn!
Ví dụ: đồng sự --> đồng nghiệp
Với cả, chú ý thêm các phụ từ, các tiền tố hậu tố để bản dịch được mượt hơn.
Ví dụ 1: Thời gian khoảng buổi sáng ngày hôm sau! --> Thời gian vào/ là khoảng buổi sáng ngày hôm sau; hoặc bỏ luôn chữ "Thời gian": Khoảng sáng ngày hôm sau.
Còn phần sử dụng từ lầu trên, lầu dưới thì thực ra trong ngôn ngữ mạng của mình cũng vẫn có nhiều bạn dùng á!!!
 

nhongcon_pupa

Phàm Nhân
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
5.121,25
Tu vi
0,00
@Hoàng Hi Bình sửa rất hay! Cảm ơn Hoàng Hi Bình rất nhiều! Chúng ta chiến tiếp nào :057:
Mặt ngoài vỏ kiếm đen tuyền được đính thêm một lớp giáp vảy, không dính chút bụi, vẫn sáng bóng như cũ.

Hắn chầm chậm duỗi tay ra lấy thanh bảo kiếm xuống, vặn nhẹ rồi dùng sức lần nữa. Cảnh tượng ánh sáng sắc lạnh lộ ra theo từng thốn một, thêm vào tiếng sấm, tiếng mưa rơi bên ngoài khiến người ta phải nín thở.

Tiếng kiếm ngân réo rắt lớn dần khi thân kiếm tiếp tục được rút ra ngoài.

Tuy hắn rút kiếm, nhưng lại giống như đang giải tỏa một nỗi niềm nào đó.

Kiến Sầu nhìn hắn không chớp mắt. Trong lòng thị đang tính toán xem nên làm thế nào nói với hắn chuyện thị mang thai.

"Mỗi ngày ta đều lau thanh kiếm này một lần nên nó không bám nhiều bụi, nhưng ta chưa từng rút nó ra. Thật là quá đẹp. Thảo nào nàng muốn mang nó ra ngoài."

Tạ Bất Thần rút hết thanh kiếm ra khỏi vỏ. Đôi mắt sâu thẳm như hồ nước của hắn phản chiếu nét sắc lạnh trên lưỡi kiếm.

Đúng lúc này, hắn bỗng có thể nhìn rõ hết thảy.

Đây là đôi mắt của hắn. Chúng không có tình cảm, dục vọng, đau thương, vui buồn hay còn lưu luyến gì nữa.

Người trong thế gian chỉ là ảo ảnh trong mơ.

Còn gì không thể buông bỏ được nữa?

Thậm chí là ...

Kiến Sầu.

Chẳng qua chỉ để chứng minh cho lòng cầu đạo của bản thân mà thôi.

Hắn lặng lẽ dời ánh mắt từ lưỡi kiếm sang gương mặt của Kiến Sầu.

Thị mặc quần áo vải gai đơn giản, nhưng gương mặt trắn nõn, mắt đuôi phượng kéo dài khiến thị toát lên một vẻ đẹp khó tả thành lời. Địa phương bần hàn như nơi này cũng không thể ngăn thị tỏa sáng được.

Tạ Bất Thần chưa bao giờ cảm thấy người vợ của hắn đẹp như lúc này.

Đẹp, nhưng không thể lay động trái tim hắn nữa.

Như giếng cổ tĩnh lặng.*

*Thành ngữ: Tỉnh cổ bất ba, tức giếng cổ thì không tạo sóng vì không còn nước nữa. Ý nói tâm yên tĩnh.

"Kiến Sầu."

Hắn lại gọi tên thị.

Kiến Sầu chớp mắt bước về phía hắn, mở miệng muốn hỏi xem hắn bị làm sao vậy.

Không đến một khắc sau, thị đột ngột dừng bước.

Cơn đau kịch liệt ập tới.

Kiếm!

Kiến Sầu hoang mang. Thị cúi đầu xuống thì thấy trước ngực mình có thanh kiếm.

Thị lần theo mũi kiếm sáng loáng nhìn lên thì thấy bàn tay đang cầm kiếm.

Tay của Tạ Bất Thần.

Là bàn tay cầm bút, là bàn tay bung dù, cũng là bàn tay cầm kiếm.

Tạ Bất Thần hững hờ nhìn thị. Bao nhiêu nhu tình khắng khít ngày trước lướt qua trước mắt như khói mây, tan biến không còn chút gì.

Chỉ còn loại ánh mắt cứng rắn, lạnh lùng, hữu tình mà như vô tình kia.

Thanh kiếm đâm vào ngực lạnh như một khối băng, lạnh đến mức khiến thị dường như quên cả đau đớn.

Kiến Sầu vừa sợ, vừa đau, vừa hoang mang. Thị mấp máy môi, đồng tử của thị co rút kịch liệt.

Tạ Bất Thần tay cầm kiếm dài ba xích, mà mũi kiếm của thanh kiếm ấy đã đâm vào lồng ngực của Kiến Sầu.

Máu tươi tràn ra, men theo lưỡi kiếm nhỏ xuống từng giọt, từng giọt ...

Tí tách.

Giọt máu đầu tiên rơi trên mặt đất trông giống quân cờ bằng máu.

Màu máu đỏ tươi nhưng không kém phần kì lạ ấy phản chiếu trên gương mặt tái nhợt của Tạ Bất Thần.

“Chàng ...”

Kiến Sầu ra sức há to miệng muốn nói gì đó, thoạt nhìn giống con cá bị người ta bắt lên bờ, nhưng dù cố thế nào thị cũng chỉ có thể phát ra vài âm thanh không rõ ràng.

Khóe mắt thị ngấn lệ.

Vì sao ... ?

Tạ Bất Thần chứng kiến hết thảy những biểu hiện của Kiến Sầu, nhưng dường như nội tâm của hắn đã bị ngăn cách bởi sự thờ ơ cả rồi.

Hắn chậm rãi mà tàn khốc, lại có phần tao nhã, rút thanh trường kiếm về.

Kiến Sầu lảo đảo, ngực thị phún ra một đóa hoa máu.

Tạ Bất Thần lãnh đạm đứng nhìn nhìn. Mũi kiếm nghiêng nghiêng chĩa xuống đất, máu trên thân kiếm nhỏ giọt, đọng lại thành vũng trên mặt đất ẩm ướt.

“Kiếp này ta phụ nàng. Nếu sáu ngã trong tam giới có luân hồi, kiếp sau nàng cứ lấy mạng ta.”

今生我负你.若三界六道有轮回, 来世, 你尽可向我索命. (Bị trùng với câu trên?)

Kiến Sầu đứng không vững nữa. Thị cúi đầu, lấy tay che vết thương trên ngực đang rỉ máu tươi.

Tim thị rỉ máu, mắt thị nhỏ lệ.

Người thị lung lay thêm vài lần rồi ngã lên mặt đất.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top