Luận Truyện Trò Chơi Hệ Chữa Trị Của Tôi - Ngã Hội Tu Không Điều [Top 4 Nguyệt phiếu Quidian]

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
ta đọc kỹ đoạn này ở ch1, main xuyên việt vào 1 người cùng tên, cùng tuổi, là một học sinh lớp 11 người Nhật, ở Tokyo, mồ côi cha mẹ, sống một mình. Đâu có nhắc đến gốc gác Trung Quốc, hay là đoạn sau?
Có 1 đoạn tự thoại, đợt ta đọc lướt, thấy bảo người Nhật nhưng tên Trung, mà không nhớ ở đoạn nào :v
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Có 1 đoạn tự thoại, đợt ta đọc lướt, thấy bảo người Nhật nhưng tên Trung, mà không nhớ ở đoạn nào :v
Thằng convert bảo tụi trung viết dù nhân vật chính người nước nào thì vẫn sẽ để tên Trung. Còn Shimiken là do thằng convert này mê fim của thằng cha dv này. Bộ ''Ông chủ ta không phải người'' chương đầu cũng có mấy cái khái niệm của dân teen khá khó hiểu, nào là tài xế già, dịch ch1 mà tra mãi cũng ko rõ nghĩa. Từ 427 còn có tên nhân vật Hàn nữa, dịch cái này chuyển tên cũng mệt óc rồi
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Thằng convert bảo tụi trung viết dù nhân vật chính người nước nào thì vẫn sẽ để tên Trung. Còn Shimiken là do thằng convert này mê fim của thằng cha dv này. Bộ ''Ông chủ ta không phải người'' chương đầu cũng có mấy cái khái niệm của dân teen khá khó hiểu, nào là tài xế già, dịch ch1 mà tra mãi cũng ko rõ nghĩa. Từ 427 còn có tên nhân vật Hàn nữa, dịch cái này chuyển tên cũng mệt óc rồi
Bộ đó mới có 21 chương kìa, dịch đuổi đi :cuoichet:
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Bộ đó mới có 21 chương kìa, dịch đuổi đi :cuoichet:
Ông chủ ta ko phải người- Ủng Hữu Phúc Khí, 41,9k đọc- 390ch rồi cha.
Truy Sát Tác Giả 59ch -1,2k lượt đọc
Bất Tử, Ta Đành Đi Săn Chuột - 685ch - 409,8k lượt đọc. Vượt qua cả KBSL, hệ chữa trị, và siêu phẩm dài lê thê: Mao Sơn bắt @Laoshu nhân
 

Thương Khung Chi Chủ

Kim Đan Sơ Kỳ
Super-Moderator
Dịch Giả Tử Vi
Ông chủ ta ko phải người- Ủng Hữu Phúc Khí, 41,9k đọc- 390ch rồi cha.
Truy Sát Tác Giả 59ch -1,2k lượt đọc
Bất Tử, Ta Đành Đi Săn Chuột - 685ch - 409,8k lượt đọc. Vượt qua cả KBSL, hệ chữa trị, và siêu phẩm dài lê thê: Mao Sơn bắt @Laoshu nhân
Bộ Truy sát tác giả, thấy chương 1 hay nhưng chưa gì đã nhắc đến u linh, quỷ hồn gì đó... nghe có vẻ không hấp dẫn gì hết
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
tại hạ có 1 vấn đề muốn hỏi tiên tử, ấy là tại hạ đang dịch bộ truyện toàn nhân vật người Nhật, raw trung ghi là 方诚, phiên âm là Phương Thành, nhưng cái tên này thì không phải tên Nhật, mà nội dung thì nhắc rõ, nhân vật là người Nhật, sống ở Tokyo. Bên convert của metr ghi là Shimi Ken, mà tại hạ tra tên google dịch, ra là Kiba Sei. Mong tiên tử có thể cho tại hạ câu trả lời dc ko? Xin đa tạ trước.
Thêm câu nữa, 九条吾, hai cái đầu là Koju rồi, cái thứ 3 là họ, tra google dịch ra Ware, nhưng google thì nói đây là một cách xưng tôi đã không còn được sử dụng nhiều trong thời hiện đại?
không phải tên Nhật thì đọc bình thường đi, cố ép làm gì cho khổ?
Thằng Phương Thành kia không tra được tên ai dùng 2 chữ đó nên hoặc là Hounobu
hoặc là phiên âm Hán ra là Houjou nhé
Còn thằng dưới là Kujou Go theo âm Hán nhé.
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
chetmia, Phương Thành là Housei nhé.
:cuoichet: Không phải Houjou. Mắt nhắm mắt mở đọc nhầm chữ Thành này ra Thành quách :cuoichet:
@Hoàng Hi Bình
không phải tên Nhật thì đọc bình thường đi, cố ép làm gì cho khổ?
Thằng Phương Thành kia không tra được tên ai dùng 2 chữ đó nên hoặc là Hounobu
hoặc là phiên âm Hán ra là Houjou nhé
Còn thằng dưới là Kujou Go theo âm Hán nhé.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top