Chú Ý Trợ giúp dịch thuật [3] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

cyv97

Phàm Nhân
Ngọc
98.745,28
Tu vi
4,00
Cứu với ạ, đoạn này trong "Hoài Nam Tử" dịch kiểu gì đây mọi người ới: ""越人学远射, 参天而发, 适在五步之内, 不易仪也. 世已变矣, 而守其故, 譬犹越人之射也. 世已变矣, 而守其故, 譬犹越人之射也. 月望, 日夺其光, 阴不可以乘阳也. 日出, 星不见, 不能与之争光也. 故未不可以强于本, 指不可以大于臂. 下轻上重, 其覆必易. 一渊不两鲛. 水定则清正, 动则失平. 故惟不动, 则所以无不动也."

Xin chân thành cám ơn ạ :kngbp4n:
 

Cassey

Phàm Nhân
Ngọc
2.652,54
Tu vi
0,00
Giúp mình 2 đoạn này với ạ
1. 一声刺耳的塑胶摩擦音,混合着引擎发动的巨大轰鸣,起速后,闻恪轻松漂移出弯,过发夹弯时持续加速,头盔下的眼神锋锐凌厉。曲行舟捏了把汗,闻恪始终处于车身失控的临界阈值,最大限度发挥极限状态下的动力性能,亏他还是个交警,对“超速”敏/感忌讳,这要跑的是外场,一个失误撞上防护栏直接翻车,不签“生死状”绝不敢放这种人进赛道。
2. 奔驰压过一条白皑皑的平坦雪路, 在一片老楼中穿行, 电线杆上的麻雀站成一排, 宣传橱窗正对的八号楼一层, 热气翻滚出窗外, 透着诱人的饭香.
 

Huyền Yên

Phi Thăng kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.389,93
Tu vi
611,38
Giúp mình 2 đoạn này với ạ
1. 一声刺耳的塑胶摩擦音,混合着引擎发动的巨大轰鸣,起速后,闻恪轻松漂移出弯,过发夹弯时持续加速,头盔下的眼神锋锐凌厉。曲行舟捏了把汗,闻恪始终处于车身失控的临界阈值,最大限度发挥极限状态下的动力性能,亏他还是个交警,对“超速”敏/感忌讳,这要跑的是外场,一个失误撞上防护栏直接翻车,不签“生死状”绝不敢放这种人进赛道。
2. 奔驰压过一条白皑皑的平坦雪路, 在一片老楼中穿行, 电线杆上的麻雀站成一排, 宣传橱窗正对的八号楼一层, 热气翻滚出窗外, 透着诱人的饭香.
1, Tiếng cao su ma sát chói tai kèm theo tiếng nổ lớn lúc khởi động động cơ, sau khi tăng tốc, Văn Khác thoải mái lướt qua khúc cua, lúc vượt qua chỗ ngoặt nhỏ hẹp lại tiếp tục tăng tốc. Ánh mắt của hắn dưới chiếc mũ bảo hiểm sắc bén lợi hại. Khúc Hành Chu vuốt mồ hôi, Văn Khác từ đầu đến cuối đều bị vây trong giới hạn người xe sắp mất khống chế, tính năng động cơ dưới cả trạng thái phát huy cực hạn, mệt gã còn là một cảnh sát giao thông, nhạy cảm kiêng kị với "Vượt quá tốc độ", nếu chạy ở vòng ngoài, mất khống chế tông vào lan can phòng hộ sẽ lật xe ngay, không ký "giấy sinh tử" thì tuyết đối không dám để loại người ngày tiến vào trường đua.

2, Chạy băng chăng qua một con đường tuyết bằng phẳng trắng xóa, ngang qua một dãy nhà cũ xưa, những con chim sẻ xếp thành hàng trên cột điện, tủ kính tuyến truyền đối diện với tầng 1 tòa nhà số 8, hơi nóng quay cuồng bên ngoài khung cửa sổ, mùi cơm thơm nức mê người.

Bạn tham khảo nhé.
 

Cassey

Phàm Nhân
Ngọc
2.652,54
Tu vi
0,00
1, Tiếng cao su ma sát chói tai kèm theo tiếng nổ lớn lúc khởi động động cơ, sau khi tăng tốc, Văn Khác thoải mái lướt qua khúc cua, lúc vượt qua chỗ ngoặt nhỏ hẹp lại tiếp tục tăng tốc. Ánh mắt của hắn dưới chiếc mũ bảo hiểm sắc bén lợi hại. Khúc Hành Chu vuốt mồ hôi, Văn Khác từ đầu đến cuối đều bị vây trong giới hạn người xe sắp mất khống chế, tính năng động cơ dưới cả trạng thái phát huy cực hạn, mệt gã còn là một cảnh sát giao thông, nhạy cảm kiêng kị với "Vượt quá tốc độ", nếu chạy ở vòng ngoài, mất khống chế tông vào lan can phòng hộ sẽ lật xe ngay, không ký "giấy sinh tử" thì tuyết đối không dám để loại người ngày tiến vào trường đua.

2, Chạy băng chăng qua một con đường tuyết bằng phẳng trắng xóa, ngang qua một dãy nhà cũ xưa, những con chim sẻ xếp thành hàng trên cột điện, tủ kính tuyến truyền đối diện với tầng 1 tòa nhà số 8, hơi nóng quay cuồng bên ngoài khung cửa sổ, mùi cơm thơm nức mê người.

Bạn tham khảo nhé.
Cảm ơn bạn nhé.
 

Cassey

Phàm Nhân
Ngọc
2.652,54
Tu vi
0,00
Giúp mình với ạ:
1. 旋律再熟悉不过, 是林野, 一串电转混搅着键盘和弦, 随着迸发的鼓点.
2. 消沉两年, 精神受到强烈刺激, 抑郁状态下的惯性自卑, 让此前一切的无畏, 勇敢, 荡然无存. 他长期深陷在饱受不堪遭遇的阴霾中, 走不出来, 越挣扎越痛苦, 他不想再努力了.
 

Sae Krs

Chân Tiên Trung Kỳ
Moderator
Dịch Giả Trường Sinh
Đệ Tam Sưu Tầm Tháng 9
Ngọc
832,90
Tu vi
2.380,00
Giúp mình với ạ:
1. 旋律再熟悉不过, 是林野, 一串电转混搅着键盘和弦, 随着迸发的鼓点.
2. 消沉两年, 精神受到强烈刺激, 抑郁状态下的惯性自卑, 让此前一切的无畏, 勇敢, 荡然无存. 他长期深陷在饱受不堪遭遇的阴霾中, 走不出来, 越挣扎越痛苦, 他不想再努力了.
Bác không đăng truyện ở Bạch Ngọc Sách mà hỏi nhiều quá nhe :087:
 

Huyền Yên

Phi Thăng kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
2.389,93
Tu vi
611,38
Giúp mình với ạ:
1. 旋律再熟悉不过, 是林野, 一串电转混搅着键盘和弦, 随着迸发的鼓点.
2. 消沉两年, 精神受到强烈刺激, 抑郁状态下的惯性自卑, 让此前一切的无畏, 勇敢, 荡然无存. 他长期深陷在饱受不堪遭遇的阴霾中, 走不出来, 越挣扎越痛苦, 他不想再努力了.
1, Giai điệu không thể nào quen thuộc hơn, là Lâm Dã, một chuỗi tiết tấu nhanh hòa lẫn những hợp âm bùng nổ theo nhịp trống.

2, Sa sút chán nản hai năm, tinh thần gặp phải kích thích mạnh, trạng thái hậm hực khiến bản thân tự ti theo quán tính, khiến một người trước đây dũng cảm, không sợ gì cả biến mất không còn. Hắn một thời gian dài hãm sâu trong khói mù bất kham chật vật, không thể thoát ra được, càng giãy dụa càng đau khổ. Hắn không muốn cố gắng nữa.
Tham khảo nhé.
 

Cassey

Phàm Nhân
Ngọc
2.652,54
Tu vi
0,00
Giúp mình với:
1. 吾切色侬
2. 其实连他自己都不知道自己在心虚什么, 他的确谈过一段短暂的恋爱, 他也没想过隐瞒, 再说了, 看陈志清这个老狗比撩拨人的手段, 之前还不知道谈过多少个呢, 他就谈过一个, 还什么都没干过, 他有什么好心虚的? !
 

cyv97

Phàm Nhân
Ngọc
98.745,28
Tu vi
4,00
Cầu cao nhân tiền bối nào đi qua chỉ điểm câu thành ngữ trong "Ngô Việt Xuân Thu" này với ạ: "道出于天, 事在于人, 人之所习, 无有不神"
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top