Chú Ý Trợ giúp dịch thuật [3] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

hoangsang

Phàm Nhân
Administrator
BNS's Member
Ae nào hiểu sinh học giúp mình đoạn này với:

中心法则, DNA 将遗传信息录入信使 RNA, 然后信使 RNA 再翻录进多肽长链里多肽链经过细胞器折叠变成蛋白质逆转录酶不应该不是 —— 这个过程已经.

trung tâm pháp tắc, DNA tương di truyện tín tức lục nhập tín sử RNA, nhiên hậu tín sử RNA tái phiên lục tiến đa thái trường liên lý đa thái liên kinh quá tế bào khí chiết điệp biến thành đản bạch chất nghịch chuyển lục môi bất ứng cai bất thị —— giá cá quá trình dĩ kinh.

Mình tra hẳn gg với định nghĩa TA của mấy cái này rồi nhưng vẫn có mấy đoạn ko rõ, ko biết dịch như nào cho chuẩn.
Định luật trung tâm: DNA sẽ ghi chép thông tin di truyền vào RNA thông tin, sau đó RNA thông tin sẽ phiên mã vào chuỗi dài polypeptide. Chuỗi polypeptide sau đó được các bào quan gấp lại để trở thành protein. Enzyme sao chép ngược không nên tồn tại — quá trình này đã hoàn tất.

(Cái này kiến thức Sinh học)
 

Cassey

Phàm Nhân
Ngọc
2.652,54
Tu vi
0,00
Giúp mình từ này với ạ. 生长痛. Đây là tên truyện nhưng mình thực sự k biết phải dịch sao cho vừa sát nghĩa lại vừa êm tai.
 

hoangsang

Phàm Nhân
Administrator
BNS's Member
Giúp mình từ này với ạ. 生长痛. Đây là tên truyện nhưng mình thực sự k biết phải dịch sao cho vừa sát nghĩa lại vừa êm tai.
Nếu "生长痛" là tên một bộ truyện, bạn có thể dịch thành "Nỗi Đau Trưởng Thành" hoặc "Cơn Đau Trưởng Thành." Cách dịch này vừa giữ được ý nghĩa về quá trình phát triển vừa mang tính hình tượng, phù hợp với một tựa đề truyện.

Thường thì tên truyện mình hay để nguyên tiếng Hán Việt :D
 

hoangsang

Phàm Nhân
Administrator
BNS's Member
Giúp mình từ này với ạ. 生长痛. Đây là tên truyện nhưng mình thực sự k biết phải dịch sao cho vừa sát nghĩa lại vừa êm tai.
Nếu bạn muốn dịch tên khác mà vẫn giữ được tinh thần của từ "生长痛," bạn có thể cân nhắc một số phương án sau:

  1. Cơn Đau Phát Triển – Tập trung vào ý nghĩa đau đớn trong quá trình phát triển, có thể phù hợp với câu chuyện về sự thay đổi và trưởng thành.
  2. Đau Khổ Của Sự Lớn Lên – Nhấn mạnh hơn vào khó khăn của việc trưởng thành, có thể thích hợp cho một câu chuyện sâu sắc về cuộc sống và con người.
  3. Khổ Đau Trưởng Thành – Tên này mang sắc thái mạnh mẽ hơn, phù hợp nếu truyện có những tình huống đầy thử thách hoặc đấu tranh nội tâm.
Bạn có thể chọn một cách dịch phù hợp với nội dung và phong cách của bộ truyện. :)
 

Cassey

Phàm Nhân
Ngọc
2.652,54
Tu vi
0,00
Nếu bạn muốn dịch tên khác mà vẫn giữ được tinh thần của từ "生长痛," bạn có thể cân nhắc một số phương án sau:

  1. Cơn Đau Phát Triển – Tập trung vào ý nghĩa đau đớn trong quá trình phát triển, có thể phù hợp với câu chuyện về sự thay đổi và trưởng thành.
  2. Đau Khổ Của Sự Lớn Lên – Nhấn mạnh hơn vào khó khăn của việc trưởng thành, có thể thích hợp cho một câu chuyện sâu sắc về cuộc sống và con người.
  3. Khổ Đau Trưởng Thành – Tên này mang sắc thái mạnh mẽ hơn, phù hợp nếu truyện có những tình huống đầy thử thách hoặc đấu tranh nội tâm.
Bạn có thể chọn một cách dịch phù hợp với nội dung và phong cách của bộ truyện. :)
Cảm ơn bạn nhiều 🥰
 

Luâsaa

Phàm Nhân
Ngọc
194,21
Tu vi
0,00
Hello, ae lại giúp mình dịch mấy câu này cho mượt đc ko:
+若士必怒伏尸二人流血五步天下缟素
Nhược Sĩ Tất Nộ, Phục Thi Nhị Nhân, Lưu Huyết Ngũ Bộ, Thiên Hạ Cảo Tố .
+近在咫尺人尽敌国
Cận Tại Chỉ Xích, Nhân Tẫn Địch Quốc
+曹沫盟柯,返鲁侵地。专诸进炙,定吴篡位。彰弟哭市,报主涂厕。刎颈申冤,操袖行事。暴秦夺魄,懦夫增气。

Tào Mạt minh kha, phản Lỗ xâm địa.

Chuyên Chư tiến chích, Định Ngô soán vị.

Chương đệ khốc thị, báo chủ đồ xí.

Vẫn cảnh thân oan, thao tụ hành sự.

Bạo Tần đoạt phách, nọa phu tăng khí.
 

hoangsang

Phàm Nhân
Administrator
BNS's Member
若士必怒伏尸二人流血五步天下缟素
Đoạn này có thể được dịch như sau:

"Giả như người sĩ phu thực sự nổi giận, xác chết sẽ ngã xuống hai người, máu chảy năm bước, thiên hạ đều khoác áo tang."

Đây là một câu văn cổ, thể hiện khí khái mạnh mẽ và tinh thần kiên định của người sĩ phu, với hình ảnh đầy kịch tính về sự phẫn nộ dẫn đến máu đổ và cái chết, khiến cả thiên hạ phải đau buồn.
曹沫盟柯,返鲁侵地。专诸进炙,定吴篡位。彰弟哭市,报主涂厕。刎颈申冤,操袖行事。暴秦夺魄,懦夫增气。
Câu này có thể được dịch như sau:

"Cao Mạt lập minh ước ở Kha, đòi lại đất bị xâm lược cho nước Lỗ. Chuyên Chư dâng món thịt nướng, giúp nước Ngô định đoạt việc soán ngôi. Trương Đệ khóc giữa chợ, báo thù chủ nhân tại nhà xí. Cắt cổ để kêu oan, kéo tay áo mà hành sự. Tần bạo tàn làm kinh hồn người, kẻ hèn nhát cũng thêm dũng khí."

Câu này mô tả những sự kiện lịch sử và các nhân vật nổi tiếng trong thời cổ đại Trung Hoa, thể hiện lòng trung thành và tinh thần quả cảm.
 

Luâsaa

Phàm Nhân
Ngọc
194,21
Tu vi
0,00
Đoạn này có thể được dịch như sau:

"Giả như người sĩ phu thực sự nổi giận, xác chết sẽ ngã xuống hai người, máu chảy năm bước, thiên hạ đều khoác áo tang."

Đây là một câu văn cổ, thể hiện khí khái mạnh mẽ và tinh thần kiên định của người sĩ phu, với hình ảnh đầy kịch tính về sự phẫn nộ dẫn đến máu đổ và cái chết, khiến cả thiên hạ phải đau buồn.

Câu này có thể được dịch như sau:

"Cao Mạt lập minh ước ở Kha, đòi lại đất bị xâm lược cho nước Lỗ. Chuyên Chư dâng món thịt nướng, giúp nước Ngô định đoạt việc soán ngôi. Trương Đệ khóc giữa chợ, báo thù chủ nhân tại nhà xí. Cắt cổ để kêu oan, kéo tay áo mà hành sự. Tần bạo tàn làm kinh hồn người, kẻ hèn nhát cũng thêm dũng khí."

Câu này mô tả những sự kiện lịch sử và các nhân vật nổi tiếng trong thời cổ đại Trung Hoa, thể hiện lòng trung thành và tinh thần quả cảm.
cái mình muốn nhờ là dịch thế nào cho giữ được chất thơ, không cần phải là thơ 4 chữ, chỉ cần đọc lên giống thơ là được, chứ dịch nghĩa thôi thì mình làm được mà. Ae giúp cái
 

hoangsang

Phàm Nhân
Administrator
BNS's Member
cái mình muốn nhờ là dịch thế nào cho giữ được chất thơ, không cần phải là thơ 4 chữ, chỉ cần đọc lên giống thơ là được, chứ dịch nghĩa thôi thì mình làm được mà. Ae giúp cái
Vậy thì bạn phải tự làm thôi chứ ko ai giúp đc bạn cái đấy cả.
 

thieuphong

Phi Thăng kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Hello, ae lại giúp mình dịch mấy câu này cho mượt đc ko:

+曹沫盟柯,返鲁侵地。专诸进炙,定吴篡位。彰弟哭市,报主涂厕。刎颈申冤,操袖行事。暴秦夺魄,懦夫增气。

Tào Mạt minh kha, phản Lỗ xâm địa.

Chuyên Chư tiến chích, Định Ngô soán vị.

Chương đệ khốc thị, báo chủ đồ xí.

Vẫn cảnh thân oan, thao tụ hành sự.

Bạo Tần đoạt phách, nọa phu tăng khí.
  • "Tào Mạt minh Kha, phản Lỗ xâm địa": Tào Mạt là tướng nước Lỗ, bị ép phải ký hiệp ước cắt đất cho nước Tề ở hội minh Kha. Sau đó, ông đã bất ngờ uy hiếp Tề Hoàn Công, buộc phải trả lại đất đã chiếm, thể hiện sự mưu trí và dũng cảm.
  • "Chuyên Chư tiến chích, định Ngô soán vị": Chuyên Chư là thích khách do Ngô vương Liêu sai đi ám sát Ngô vương Lao để đoạt ngôi. Ông giấu dao găm trong món cá nướng dâng lên, sau đó đâm chết Ngô vương Lao, giúp Ngô vương Liêu soán vị thành công.
  • "Chương đệ khốc thị, báo chủ đồ xí": Câu này nói về Nhiếp Chính, một thích khách nổi tiếng. "Chương đệ" là em trai của Nhiếp Chính. Để tiếp cận mục tiêu ám sát, Nhiếp Chính đã không tiếc hy sinh em trai mình, khiến ông ta khóc lóc thảm thiết ngoài chợ. Sau đó, Nhiếp Chính đã thành công ám sát mục tiêu và trả thù cho chủ nhân của mình. "Đồ xí" ý chỉ hành động liều lĩnh, bất chấp nguy hiểm.
  • "Văn cảnh thân oan, thao tụ hành sự": Câu này nói về Kinh Kha hành thích Tần Thủy Hoàng. "Văn cảnh thân oan" chỉ việc Kinh Kha giả vờ dâng bản đồ Yên quốc và đầu của tướng Phàn Ô Kỳ để tiếp cận Tần Thủy Hoàng, thực chất là để ám sát. "Thao tụ hành sự" ý nói Kinh Kha đã nắm lấy tay áo Tần Thủy Hoàng để hành sự. Tuy nhiên, cuối cùng Kinh Kha đã thất bại.
  • "Bạo Tần đoạt phách, nọa phu tăng khí": Câu này chỉ sự tàn bạo của nhà Tần khiến người dân mất hết tinh thần, nhưng cũng khiến những người yếu đuối, nhút nhát trở nên mạnh mẽ, dũng cảm hơn.

Tào Mạt hội Kha, ép trả đất xưa,
Chuyên Chư dâng chích, Ngô vương băng hà.
Chương đệ khóc than, thảm cảnh chợ xa,
Nhiếp Chính liều mình, thù xưa rửa sạch.
Kinh Kha tay áo, hành thích bạo tàn,
Văn cảnh oan khiên, chí lớn chẳng màng.
Bạo Tần tàn ác, cướp mất hồn tang,
Nọa phu hèn yếu, cũng hóa hiên ngang.

Hoặc:

Hội Kha Tào Mạt giấu dao vàng,
Ép vua Tề phải trả An Lăng.
Chuyên Chư cá nướng giấu hung khí,
Ngô vương Lao mạng bởi tay chàng.

Chương đệ khóc thương ngoài chợ lớn,
Nhiếp Chính đền ơn quyết chí can.
Kinh Kha tay áo, oan chưa tuyết,
Bạo Tần gây hận, khói lửa tràn.

-----------

Còn câu kia không phải thơ.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top