Chú Ý Trợ giúp dịch thuật [3] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Phượng Vũ

van-hoa-coc-chu
Nhập Thế Hoá Phàm
Chỗ này ta không hiểu lắm (bôi đỏ), sợ đoán sai, nhờ mọi người hỗ trợ: @†Ares† @hoangtruc @Vivian Nhinhi @mafia777

而且"机械之心" 肯定不会亏待我, 真要是成功了, 我的观点和建议必然处在非常重要的位置, 并且本人是蒸汽与机械之神的信徒, 根据几大教会的风格, 应该会分一笔收获给我... 在以 5 万镑为前提的情况下, 怎么都不会太少...

Ta đoán là:

Còn nữa, chắc chắn Trái Tim Máy Móc sẽ không đối xử tệ với mình, nếu thành công, ý kiến và đề nghị của mình có giá trị vô cùng quan trọng. Cộng thêm, mình lại là tín đồ của thần Hơi Nước và Máy Móc, dựa theo phong cách của mấy đại giáo hội, hẳn sẽ được chia một phần thu hoạch… Với điều kiện là phải dưới 50.000 bảng, dù sao cũng sẽ không quá ít...
Ta lại nghĩ là: "Nhưng điều kiện tiên quyết phải là 50000 bảng, dù sao cũng không được quá ít..."
 

Laoshu

Hóa Thần Hậu Kỳ
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
3.684,29
Tu vi
543,44
Chỗ này ta không hiểu lắm (bôi đỏ), sợ đoán sai, nhờ mọi người hỗ trợ: @†Ares† @hoangtruc @Vivian Nhinhi @mafia777

而且"机械之心" 肯定不会亏待我, 真要是成功了, 我的观点和建议必然处在非常重要的位置, 并且本人是蒸汽与机械之神的信徒, 根据几大教会的风格, 应该会分一笔收获给我... 在以 5 万镑为前提的情况下, 怎么都不会太少...

Ta đoán là:

Còn nữa, chắc chắn Trái Tim Máy Móc sẽ không đối xử tệ với mình, nếu thành công, ý kiến và đề nghị của mình có giá trị vô cùng quan trọng. Cộng thêm, mình lại là tín đồ của thần Hơi Nước và Máy Móc, dựa theo phong cách của mấy đại giáo hội, hẳn sẽ được chia một phần thu hoạch… Với điều kiện là phải dưới 50.000 bảng, dù sao cũng sẽ không quá ít...
Hẳn là: "trong trường hợp lấy 50.000 bảng làm tiền đề/ điều kiện tiên quyết, kiểu gì cũng sẽ không quá ít" ...
Chỗ này không phải là "dưới", mà chỉ thẳng con số đó luôn!
(nhiều chiện... theo ý hiểu của mềnh)... :2w2yq2l:
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
整容机构也表示, 以她现在的伤势, 根本没法恢复之前的样子, 哪怕是十之一二都做不到
十之一二 :27: :27: :27: :27: nghĩa là gì? Mời các cao nhân giải thích?
một hai phần mười. Có gì đâu mà phải hỏi?
Với cả, chẳng phải cao nhân nhưng nhờ vả thì phải có thái độ của nhờ vả.
:087:
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
:xk7yfus: :xk7yfus: :xk7yfus: dịch 1, 2 phần mười vô câu nghe nó ko lọt tai
Hỏi nghĩa thì là thế.

Còn muốn dịch khác thì có phương án là "mười hoặc hai mươi phần trăm"
hoặc một đôi phần.
Thậm chí dịch theo văn cảnh có thể là "hết đường cứu chữa" "thần tiên cũng bó tay" "đập mặt đi mà xây lại còn may ra"
tùy độ thông minh gian xảo của người dịch thôi.
 

Hoàng Hi Bình

Kim Tiên Sơ Kỳ
Đệ Tam Dịch Giả Tháng 7
Hỏi nghĩa thì là thế.

Còn muốn dịch khác thì có phương án là "mười hoặc hai mươi phần trăm"
hoặc một đôi phần.
Thậm chí dịch theo văn cảnh có thể là "hết đường cứu chữa" "thần tiên cũng bó tay" "đập mặt đi mà xây lại còn may ra"
tùy độ thông minh gian xảo của người dịch thôi.
:xk7yfus: :xk7yfus: :xk7yfus: ca quá ngây thơ vi muội à!
 

mafia777

Đại Thừa Hậu Kỳ
Dịch Giả Tử Vi
Chỗ này ta không hiểu lắm (bôi đỏ), sợ đoán sai, nhờ mọi người hỗ trợ: @†Ares† @hoangtruc @Vivian Nhinhi @mafia777

而且"机械之心" 肯定不会亏待我, 真要是成功了, 我的观点和建议必然处在非常重要的位置, 并且本人是蒸汽与机械之神的信徒, 根据几大教会的风格, 应该会分一笔收获给我... 在以 5 万镑为前提的情况下, 怎么都不会太少...

Ta đoán là:

Còn nữa, chắc chắn Trái Tim Máy Móc sẽ không đối xử tệ với mình, nếu thành công, ý kiến và đề nghị của mình có giá trị vô cùng quan trọng. Cộng thêm, mình lại là tín đồ của thần Hơi Nước và Máy Móc, dựa theo phong cách của mấy đại giáo hội, hẳn sẽ được chia một phần thu hoạch… Với điều kiện là phải dưới 50.000 bảng, dù sao cũng sẽ không quá ít...
Dưới tiền đề là không quá 5 vạn bảng, nhưng dù sao chắc cũng sẽ không quá ít...
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
223,73
Tu vi
0,00
Hẳn là: "trong trường hợp lấy 50.000 bảng làm tiền đề/ điều kiện tiên quyết, kiểu gì cũng sẽ không quá ít" ...
Chỗ này không phải là "dưới", mà chỉ thẳng con số đó luôn!
(nhiều chiện... theo ý hiểu của mềnh)... :2w2yq2l:
Ta hỏi thêm câu: 他是位身材瘦削, 眉清目秀的金发年轻人, 看起来文质彬彬, 沉稳内敛, 他最大的缺点是, 发际线已经超越年龄地后退了.

Đoạn bôi đỏ có phải hàm ý tên này có dấu hiệu bị hói không nhỉ? Ta chém đại:

Y có dáng người cao gầy, tóc vàng, mắt trong mày sáng, trẻ tuổi, thoạt nhìn trông rất phong nhã, ẩn chứa sự trầm ổn. Khuyết điểm lớn nhất của y là phần tóc giữa đầu vượt quá tuổi tác có phần thưa thớt.
 

mafia777

Đại Thừa Hậu Kỳ
Dịch Giả Tử Vi
Ta hỏi thêm câu: 他是位身材瘦削, 眉清目秀的金发年轻人, 看起来文质彬彬, 沉稳内敛, 他最大的缺点是, 发际线已经超越年龄地后退了.

Đoạn bôi đỏ có phải hàm ý tên này có dấu hiệu bị hói không nhỉ? Ta chém đại:

Y có dáng người cao gầy, tóc vàng, mắt trong mày sáng, trẻ tuổi, thoạt nhìn trông rất phong nhã, ẩn chứa sự trầm ổn. Khuyết điểm lớn nhất của y là phần tóc giữa đầu vượt quá tuổi tác có phần thưa thớt.
Chỗ đó bản gốc ý là đang nói về việc bị hói đó, mép tóc (chỗ còn tóc) lùi dần về sau do tuổi tác.
Đại ý là vậy, huynh thích chém sao cho mượt thì chém, ko lệch nghĩa là dc mà.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top