@Lục Dương nó ghi rõ bài đó của Nạp Lan Dung đấy em.
Anh nhớ trong phần CV của anh ghi rõ mà
Anh nhớ trong phần CV của anh ghi rõ mà
Đệ vừa xem lại bản cv, nhưng lên mạng thì không thấy ông nào tên vậy cả@Lục Dương nó ghi rõ bài đó của Nạp Lan Dung đấy em.
Anh nhớ trong phần CV của anh ghi rõ mà
Đệ muốn tra thì đệ phải tra từ nguồn tiếng trung.Đệ vừa xem lại bản cv, nhưng lên mạng thì không thấy ông nào tên vậy cả![]()
bài này của Nạp Lan Tính Đức, ông này tên tự là Nạp Lan Dung Nhược, chưa có bản dịch trên mạng. Đợi tẹo vi sư xem cho có chuyển nó thành thơ được hơmĐệ vừa xem lại bản cv, nhưng lên mạng thì không thấy ông nào tên vậy cả![]()
Có sư phụ tiện thật.bài này của Nạp Lan Tính Đức, ông này tên tự là Nạp Lan Dung Nhược, chưa có bản dịch trên mạng. Đợi tẹo vi sư xem cho có chuyển nó thành thơ được hơm
Vãi chưởng thanh niên.@Gia Cát Nô chương mới nhất thanh niên này theo em ti tiếu hay em đinh t.ư vậy pác, hay bắt cá 2 tay như thanh niên kia?
"Lông mày như lưỡi háibài này của Nạp Lan Tính Đức, ông này tên tự là Nạp Lan Dung Nhược, chưa có bản dịch trên mạng. Đợi tẹo vi sư xem cho có chuyển nó thành thơ được hơm
Bộ này chỉ có bên này convertVãi chưởng thanh niên.
Đọc truyện toàn hỏi trước nội dung.
Phải vừa đọc vừa cảm nhận chứ.
Kiểu này xem phim chắc hay tua lắm đây![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản