[Dịch] Lớp học dịch tại Bạch Ngọc Sách - Khóa 3

lumos

Kim Đan Hậu Kỳ
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
80,99
Tu vi
214,26
Vào tiết trời tháng tám, lúc giữa trưa.

Cái nóng làm cho con người ta hít thở cũng cảm thấy khó khăn.

Hai tên sai vặt của Diệp gia mang theo hộp đựng, đi đưa chè đậu xanh ướp lạnh cho Ngũ phu nhân giải nhiệt.

Đường đến trạch viện của Ngũ phu nhân phải băng qua hậu hoa viên, đi qua thêm một cái ao, sẽ thấy trạch viện ở trước mặt.

Cái ao này không lớn, chỉ có chu vi khoảng 3 trượng, độ sâu cỡ 3 thước. Trên mặt ao mọc lên nhiều loại hoa sen rực rỡ ‘chẳng hôi tanh mùi bùn’.

Bên bờ ao, có một người đang đứng.

“Hỉ Tử ca? Đó là sai vặt của nhà ai vậy ca? Hắn bị ngốc ư? Trời nóng như vậy, mà đứng cạnh ao để làm gì?”

Tiểu Tửu là một tạp dịch mới tới, thấy vậy, không nhịn được hỏi.

Người đang đứng cạnh ao là một thiếu niên. Trời thì nóng mà hắn cứ đi tới đi lui, thỉnh thoảng lại làm một cái động tác quái gở. Trong miệng hắn cứ liên tục lầm bầm:

“Mười một, mười một, mười một…”

Hỉ Tử là một tạp dịch lâu năm, liếc qua, nói: “Thằng ngốc ư?”

“Tiểu Tửu à, ngươi mới tới thì phải nhớ cho kỹ. Tiểu tử đó không phải là tạp dịch hay sai vặt gì đâu. Hắn là Thập Thất thiếu gia, là con của Tam phu nhân Diệp gia. Chỉ là số mệnh không tốt, nghe đâu lúc sinh ra thần hồn không ổn định, ngốc nghếch bẩm sinh.

Sau này lớn lên thì dần dần đỡ hơn, nhưng vẫn hơi ngây ngô khờ khạo…”

… …
Đệ gửi bt3 ạ @Vì anh vô tình
 

Hàn Yên Quân

Phàm Nhân
Ngọc
116,60
Tu vi
0,00
Vào lúc giữa trưa một ngày tháng tám, trời nóng khiến người ta khó thở.

Tại Diệp gia, hai gã sai vặt đang mang thùng cháo đậu lạnh, cho Ngũ phòng ăn giải nhiệt.

Đi qua khu vườn và một cái ao, phía trước chính là nơi Ngũ phòng ở.

Cái ao không lớn, chu vi chỉ có ba trượng, độ sâu ba thước. Trong ao, trồng đầy hoa sen, nhưng lại không nhiễm chút bùn.

Bên cạnh ao, có một người đang đứng.

"Hỉ Tử Ca? Đây là con nhà ai? Hắn bị ngốc à? Trời nóng như vậy, đứng bên hồ nước làm gì?"

Tiểu Tửu là người mới, thấy vậy không nhịn được hỏi.

Bên hồ nước là một người thiếu niên, vòng tới vòng lui giữa trời, thỉnh thoảng bày ra động tác kỳ quái, trong miệng hắn thì thào không ngừng:

"Mười một, mười một, mười một. . ."

Lão tạp dịch Hỉ Tử, nhìn một cái, nói: "Kẻ ngốc à?"

"Tiểu Tửu, ngươi mới tới nên không biết. Tiểu tử kia không phải sai vặt hay tạp dịch, hắn là Thập Thất Thiểu Gia con của Tam phòng. Hắn chẳng qua là số mệnh không tốt. Nghe nói lúc hắn sinh ra, thần hồn bất ổn, trời sinh ngu ngốc.

Tuy khi lớn lên, hắn dần dần chuyển biến tốt, nhưng là vẫn có chút ngây ngô. . ."
 

Vì anh vô tình

Vấn Đạo
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
-1.349,08
Tu vi
17,00
Giữa trưa hè tháng tám, không khí oi bức khiến người ta như ngộp thở.



Hai gã người hầu của Diệp gia mang theo thùng cháo đậu lạnh đến Ngũ phòng để giải nhiệt.
>>
dịch sai nghĩa: mang theo thùng cháo đậu xanh đến cho ngũ phu nhân giải nhiệt



Đi qua vườn hoa rồi tới một cái ao, phía trước là dãy nhà Ngũ phòng của Diệp gia. Cái ao này cũng không lớn lắm, chu vi khoảng ba trượng, sâu ba thước. Trong ao trồng đầy hoa sen thơm ngát, không dính chút mùi bùn.
+thiếu chủ từ
>>sau khi, bọn họ đi qua vườn hoa và một hồ nước, thì tới trạch viện của Ngũ phu nhân Diệp gia..




Cạnh đó, có một người đang đứng.



"Hi Tử ca, tên người hầu kia bị ngốc à? Trời nóng như vậy lại đến bên hồ nước làm gì?" Tiểu Tửu mới tới, không nhịn được, hỏi.
+sai nghĩa
>>.. đó là người hầu của ai...




Một thiếu niên đứng cạnh hồ nước, đi tới đi lui giữa trời nắng nóng, thỉnh thoảng lại làm những động tác kỳ quái, không ngừng lẩm bẩm: "Mười một, mười một, mười một..."



Hi Tử thấy vậy, bèn nói: "Ngốc Nha Tử sao?"
>>Tiểu tử ngốc đó à :5cool_big_smile:



"Tiểu Tửu à, cậu mới tới nên phải nhớ, người kia không phải tên hầu nào cả, hắn là Thập Thất thiếu gia của Tam phòng ở Diệp gia. Chỉ là, số mệnh của cậu ta không được tốt. Nghe nói khi sinh ra, thần hồn bất ổn, ngốc nghếch bẩm sinh"
+ngắt câu vậy là sai nhé đệ vì câu sau nó bổ nghĩa cho câu trước ngắt ra vậy thì kì lắm
>> Chỉ là, số mệnh của cậu ta không được tốt, khi sinh ra, thần hồn đã bất ổn, ngốc nghếch bẩm sinh"




"Sau này lớn lên thì cũng khá hơn, nhưng vẫn còn hơi ngơ ngơ ngác ngác..."
>>hơi ngốc là được
dịch sai nghĩa + thiếu chủ từ chắc không xài qt khi dịch hở @Lục Dương :))
 

Trà Tắc Lắc Sữa

Phàm Nhân
Thanh Xuân Ký Giả
Đệ Tam Converter Tháng 2
Ngọc
52,04
Tu vi
0,14
Giữa trưa hè tháng tám, không khí oi bức khiến người ta như ngộp thở.



Hai gã người hầu của Diệp gia mang theo thùng cháo đậu lạnh đến Ngũ phòng để giải nhiệt.
>>
dịch sai nghĩa: mang theo thùng cháo đậu xanh đến cho ngũ phu nhân giải nhiệt



Đi qua vườn hoa rồi tới một cái ao, phía trước là dãy nhà Ngũ phòng của Diệp gia. Cái ao này cũng không lớn lắm, chu vi khoảng ba trượng, sâu ba thước. Trong ao trồng đầy hoa sen thơm ngát, không dính chút mùi bùn.
+thiếu chủ từ
>>sau khi, bọn họ đi qua vườn hoa và một hồ nước, thì tới trạch viện của Ngũ phu nhân Diệp gia..




Cạnh đó, có một người đang đứng.



"Hi Tử ca, tên người hầu kia bị ngốc à? Trời nóng như vậy lại đến bên hồ nước làm gì?" Tiểu Tửu mới tới, không nhịn được, hỏi.
+sai nghĩa
>>.. đó là người hầu của ai...




Một thiếu niên đứng cạnh hồ nước, đi tới đi lui giữa trời nắng nóng, thỉnh thoảng lại làm những động tác kỳ quái, không ngừng lẩm bẩm: "Mười một, mười một, mười một..."



Hi Tử thấy vậy, bèn nói: "Ngốc Nha Tử sao?"
>>Tiểu tử ngốc đó à :5cool_big_smile:



"Tiểu Tửu à, cậu mới tới nên phải nhớ, người kia không phải tên hầu nào cả, hắn là Thập Thất thiếu gia của Tam phòng ở Diệp gia. Chỉ là, số mệnh của cậu ta không được tốt. Nghe nói khi sinh ra, thần hồn bất ổn, ngốc nghếch bẩm sinh"
+ngắt câu vậy là sai nhé đệ vì câu sau nó bổ nghĩa cho câu trước ngắt ra vậy thì kì lắm
>> Chỉ là, số mệnh của cậu ta không được tốt, khi sinh ra, thần hồn đã bất ổn, ngốc nghếch bẩm sinh"




"Sau này lớn lên thì cũng khá hơn, nhưng vẫn còn hơi ngơ ngơ ngác ngác..."
>>hơi ngốc là được
dịch sai nghĩa + thiếu chủ từ chắc không xài qt khi dịch hở @Lục Dương :))
Đúng rồi huynh ạ :107:
 

Vì anh vô tình

Vấn Đạo
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
-1.349,08
Tu vi
17,00
Một buổi trưa tháng tám.
+thêm chữ vào cho hay

Trời nóng đến mức không thở được.

Hai tên người ở của Diệp gia mang thùng cháo đậu xanh đến Ngũ Phòng để giải nóng.
+
sai nghĩa
>>... đậu xanh đến cho Ngũ phu nhân giải nhiệt


Đi qua vườn hoa đến một cái hồ, phía trước đã là tòa Ngũ Phòng của Diệp gia.
+thiếu chủ từ
>>Bọn họ...


Cái hồ này không lớn lắm, chu vi chỉ khoảng ba trượng, nước trong hồ sâu ba thước. Trong hồ có trồng rất nhiều hoa sen, tuyệt nhiên không bông nào dính chút phù sa.
+dùng từ không hợp
>>..hoa sen nhưng không một bông nào bị dính một chút bùn


Cạnh đó có một người đang đứng.
>>có một người đang đứng cạnh đó hoặc phía bên cạnh đó, có một người đang đứng

"Anh Hỉ Tử? Tên người ở kia là ai vậy, nó bị ngốc à? Trời nóng như vậy, đứng cạnh hồ nước để làm gì?" Tiểu t.ửu là người ở mới tới, thấy khó hiểu bèn hỏi.
+sai nghĩa
>>tên kia là người hầu cửa ai vậy..

Người đứng bên hồ nước là một cô gái trẻ, đi tới đi lui dưới trời nóng, thỉnh thoảng lại làm những động tác kì lạ, cứ liên mồm lẩm bẩm:
:oh: Thiếu niên mà sao thành cô gái rồi
>>một thiếu niên đang đứng bên cạnh hồ nước. Trời rất nóng nhưng hắn cứ đi tới đi lui.....


"Mười một, mười một, mười một. . ."

Tên người ở cũ Hi t.ử nhìn một cái, nói: "Cô chủ ngốc ấy à?"
>>
o tạp dịch tên Hi Tử nhìn qua, nói: "Tiểu tử ngốc đó à?"


"Tiểu Tửu này, cậu là người mới tới, phải nhớ, cô gái kia không phải là người ở, chính là Thập Thất Thiểu Gia, phòng ba của Diệp gia, chẳng qua là số mệnh không tốt. Nghe nói t.ừ khi sinh ra, phần hồn không bình thường, si ngốc.
+dịch không rõ nghĩa và thiếu chủ từ
>>"Tiểu Tửu, cậu là người mới nên cần phải nhớ, tiểu tử kia không phải là người ở, mà chính là Thập Thất Thiểu Gia, con của Tam phu nhân Diệp gia. Nhưng do số mệnh của hắn không tốt, nghe nói khi vừa sinh ra, thần hồn không được bình thường, ngu ngốc bẩm sinh.


Sau này lớn lên cũng có phần khôn hơn trước, nhưng vẫn ngây ngô. . ."
dịch sai nghĩa + thiếu chủ từ và một số câu không đảo chủ từ lên đầu @Thỏ Thỉnh Thần
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top