[Dịch] Phòng 8 Dịch pháp tắc - Lầu 1

Status
Not open for further replies.

Cua Đá

Kim Đan Sơ Kỳ
Thanh Ngọc Ký Giả
Ngọc
7.764,83
Tu vi
149,40
Vấn đề là câu không đủ nghĩa khi thiếu chủ ngữ, sẽ không hình thành câu hoàn chỉnh. Nói cách khác, câu sai ngữ pháp hoàn toàn.
Một câu chỉ dc tỉnh lược chủ/vị ngữ ở một số trường hợp đặc biệt như câu hội thoại, câu thơ, còn đây đang là câu kể.
Nói vầy là không chính xác nha đệ ơi.
Ví dụ thế này, đệ bảo sai chỗ nào:
1. Mưa
2. Mưa rồi

Đừng bảo là cái gì mưa đấy nhé
Theo đệ thì Mưa hay Mưa rồi là câu hội thoại.
Mà ở trên huynh @Niệm Di có nói hội thoại và thơ thì lược được á tỷ
Theo tỷ thì tiêu chuẩn của một câu có được tỉnh lược rút gọn hay không không phải do nó là hội thoại và thơ mà do ngữ cảnh và bản thân câu từ đó có đủ ý để người khác hiểu hay không.
Vào giữa trưa một ngày tháng tám.
Thời tiết nóng bức khiến cho người ta khó thở.
Hai gã gia nhân của Diệp gia đang bê món chè đậu xanh đến phòng cho ngũ phu nhân ăn giải nhiệt.
Bọn họ đi xuyên qua hậu hoa viên đến một hồ nước. Đi qua hồ nước này sẽ đến trạch viện của ngũ phu nhân.
Hồ nước không lớn lắm, đường kính chỉ tầm ba trượng, nước sâu ba thước. Trong hồ mọc đầy những bông hoa sen tinh khiết.

Xét cái đoạn văn này của bạn Chienthanlubu nhé:
"Hai gã gia nhân của Diệp gia đang bê món chè đậu xanh đến phòng cho ngũ phu nhân ăn giải nhiệt" - câu này là câu trung tâm của đoạn văn diễn giải toàn bộ ngữ cảnh trước và sau nó.

Giữa trưa tháng tám, trời nóng, 2 gã gia nhân đưa chè đậu xanh đến phòng Ngũ phu nhân ăn giải nhiệt.
Nên khi hỏi: Ai đi qua hồ nước: 2 gã này đi chớ ai?
Đoạn văn bên dưới vì sao lấy hồ nước làm trung tâm mà không phải là Ngũ phu nhân? Vì sau đó có một người đang đứng bên hồ. Như vậy dụng ý của đoạn mô tả này là 2 tay gia nhân đang đi qua hậu hoa viên (chưa tới hồ nước), đi qua hồ nước thì sẽ đến đích (phòng Ngũ phu nhân) nhưng giữa đường thì bọn họ gặp một người đang đứng bên hồ.

Nói thật là tỷ chưa nhìn bản convert gốc và chỉ mới xem phần trả lời của @Vì anh vô tình@Niệm Di, bản dịch của bạn ấy chưa hay là đúng rồi, nhưng nếu nói một câu không có chủ ngữ là câu "sai ngữ pháp hoàn toàn" thì chưa đúng.
@Vì anh vô tình nhờ đệ move cmt của tỷ sang đây luôn để khỏi loãng lớp dịch nhé, cảm ơn đệ.
 
Last edited:

Vong Mạng

Phàm Nhân
Administrator
*Thiên Tôn*
Thẩm Phán TTP
Theo tỷ thì tiêu chuẩn của một câu có được tỉnh lược rút gọn hay không không phải do nó là hội thoại và thơ mà do ngữ cảnh và bản thân câu từ đó có đủ ý để người khác hiểu hay không.


Xét cái đoạn văn này của bạn Chienthanlubu nhé:
"Hai gã gia nhân của Diệp gia đang bê món chè đậu xanh đến phòng cho ngũ phu nhân ăn giải nhiệt" - câu này là câu trung tâm của đoạn văn diễn giải toàn bộ ngữ cảnh trước và sau nó.

Giữa trưa tháng tám, trời nóng, 2 gã gia nhân đưa chè đậu xanh đến phòng Ngũ phu nhân ăn giải nhiệt.
Nên khi hỏi: Ai đi qua hồ nước: 2 gã này đi chớ ai?
Đoạn văn bên dưới vì sao lấy hồ nước làm trung tâm mà không phải là Ngũ phu nhân? Vì sau đó có một người đang đứng bên hồ. Như vậy dụng ý của đoạn mô tả này là 2 tay gia nhân đang đi qua hậu hoa viên (chưa tới hồ nước), đi qua hồ nước thì sẽ đến đích (phòng Ngũ phu nhân) nhưng giữa đường thì bọn họ gặp một người đang đứng bên hồ.

Nói thật là tỷ chưa nhìn bản convert gốc và chỉ mới xem phần trả lời của @Vì anh vô tình@Niệm Di, bản dịch của bạn ấy chưa hay là đúng rồi, nhưng nếu nói một câu không có chủ ngữ là câu "sai ngữ pháp hoàn toàn" thì chưa đúng.
@Vì anh vô tình nhờ đệ move cmt của tỷ sang đây luôn để khỏi loãng lớp dịch nhé, cảm ơn đệ.
Anh Cua vô địch dạo này bận gì mà ít onl quá :be9d0di:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top