Chém Gió Thuyết trình 10p, nghe chửi 1 tiếng vì văn phong convert

MaThiênHành

Hợp Thể Hậu Kỳ
Administrator
Vì nó không phù hợp. Chúng ta đang nói chuyện với nhau bằng tiếng Việt, nhẽ nào lại không sử dụng từ ngữ theo cách của tiếng Việt.
Không thể vì nó đã quen thuộc với một số ít "đọc giả" mà chấp nhận cái sai cho tới khi nó thành đúng.
Ta thì thấy mọi thứ chỉ là tương đối thôi :D.
1508947006_hinh.jpg
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Thực ra khi lần đầu tiên đọc từ Bất quá trong bản convert truyện, ta vẫn hiểu ý nghĩa của nó trong văn cảnh chứ không hiểu theo nghĩa "tiếng việt" mà mọi người đang nghĩ.

Quan điểm của ta chỉ đơn giản là dùng từ nào thích hợp ở hoàn cảnh và đối tượng nghe là được. Đối tượng không thích nghe thì thôi, chứ nói chuyện với lão @Độc Hành ta vẫn cứ bắn Bất Quá chắc hông có sao mà :cuoichet:
Ta thích dịch bất quá thì thế lào, nà thế lào chứ ko phải thế nào nha. Ý kiến gì ko? Ý kiến thì vào dịch, ko dịch thì cấm ý kiến như gã Nam Kha kia. :p5p1om6:



Ps: nếu có donate thì được ý kiến (đô nát phải khá chút nha) :))
 

Nhất Trảm

Phàm Nhân
Ngọc
-75,33
Tu vi
0,00
Ta thích dịch bất quá thì thế lào, nà thế lào chứ ko phải thế nào nha. Ý kiến gì ko? Ý kiến thì vào dịch, ko dịch thì cấm ý kiến như gã Nam Kha kia. :p5p1om6:



Ps: nếu có donate thì được ý kiến (đô nát phải khá chút nha) :))
Bất quá ta không donate mà vẫn thích ý kiến đấy, bất quá ta trọng sinh lại :cuoichet:
 

Quỷ_Vương

Phàm Nhân
Ngọc
-233,52
Tu vi
0,00
Thuyết trình thì dùng từ đơn giản, nghe nó "Việt" chứ nhiều người hay tỏ vẻ mình "hay chữ" dùng toàn từ khó hiểu
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top