[ĐK Dịch] Yêu lại Sư huynh ta từ đầu.

Mèo Bụng Phệ

Phàm Nhân
Ngọc
10.082,35
Tu vi
0,00
Nó ko hay đấy, tiếng việt mình nó ko có chữ mà nói.
Nếu coi "mà nói" là một từ gồm 2 chữ thì ko có. Nhưng ta không dùng như thế, vd:
Để mà nói rằng nó là một con trâu tốt thì phải/phải xem nó cày ruộng ra sao.
Cứ thế mà nói hắn là kẻ lừa đảo thì chưa thuyết phục lắm.

"mà nói", "mà khẳng định", "mà cho rằng" như nhau cả.
 
Last edited:

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Cả, nói coi "mà nói" là một từ gồm 2 chữ thì ko có. Nhưng ta dùng nó không phải như thế, vd:
Để mà nói rằng nó là một con trâu tốt thì phải/phải xem nó cày ruộng ra sao.
Cứ thế mà nói hắn là kẻ lừa đảo thì chưa thuyết phục lắm.

"mà nói", "mà khẳng định", "mà cho rằng" như nhau cả.
Đang nói cụm từ mà, đâu phải ghép từng chữ.
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Đang dịch truyện hiện đại nhảy sang tiên hiệp sướng thật, đỡ phải đau đầu chuyển Việt ngữ hết, nhiều câu để từ Hán việt rõ ràng là hay và ngọt hơn
Có những cụm đệ ko hiểu để nguyên luôn cho bọn độc giả tự hiểu, haha.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top