Luận Truyện Lạn Kha Kỳ Duyên - Chân Phí Sự - tiên hiệp - top 10 Bạch Ngọc Sách

Phong Thanh

Trúc Cơ Sơ Kỳ
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
-384,13
Tu vi
63,00
Hic. Bên 4rum ghi tên truyện là
"Luận Truyện Lạn Kha Kỳ Duyên - Chân Phí Sự "
Mục Convert cũng ghi là:
"Lạn Kha Kỳ Duyên"
Chỉ riêng có mục Dịch ghi là
"Lạn Kha Kì Duyên"
Khổ ghê, làm mình google ko ra, tìm bên reader cũng ko ra truyện dịch "Lạn kha kỳ duyên" :(
Kì này ra đất mà huynh :chutinhtri:
 

Minh Nguyệt Châu Sa

Thái Ất Hạ Vị
Tiên Nữ Phát Quà
Hic. Bên 4rum ghi tên truyện là
"Luận Truyện Lạn Kha Kỳ Duyên - Chân Phí Sự "
Mục Convert cũng ghi là:
"Lạn Kha Kỳ Duyên"
Chỉ riêng có mục Dịch ghi là
"Lạn Kha Kì Duyên"
Khổ ghê, làm mình google ko ra, tìm bên reader cũng ko ra truyện dịch "Lạn kha kỳ duyên" :(
Người đặt tên truyện đây ạ -> @Cún Con
:xinloi: Hồi đó thấy i và y cái nào cũng đc, nhưng sau này mới biết là nếu sau phụ âm mà chỉ có 1 âm i thì ngta dùng y. Lỡ rồi nên thôi vậy
 

Sided Lovettt

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Hic. Bên 4rum ghi tên truyện là
"Luận Truyện Lạn Kha Kỳ Duyên - Chân Phí Sự "
Mục Convert cũng ghi là:
"Lạn Kha Kỳ Duyên"
Chỉ riêng có mục Dịch ghi là
"Lạn Kha Kì Duyên"
Khổ ghê, làm mình google ko ra, tìm bên reader cũng ko ra truyện dịch "Lạn kha kỳ duyên" :(
Người đặt tên truyện đây ạ -> @Cún Con
:xinloi: Hồi đó thấy i và y cái nào cũng đc, nhưng sau này mới biết là nếu sau phụ âm mà chỉ có 1 âm i thì ngta dùng y. Lỡ rồi nên thôi vậy
Cái này phải hỏi Đại gia sói ca ngọc thụ lâm phong thích đổi tên đích @Cún Con lúc tạo truyện có phải vì thương nhớ "ai đó" nên ghi nhầm hay cố ý ghi như vậy. :nhamnho:

@bnsgioi: Lão đại nếu rảnh thì huynh có thể tiện tay sửa lại tên truyện và URL luôn cũng được. Không thì để đệ đi báo bên topic kia nhờ Ma huynh sửa. Thật ra sau thì sửa lại thì chỉ cần chỉnh lại link dẫn sang reader ở topic thảo luận này và topic ĐK dịch là xong chứ cũng không có vấn đề gì quá lớn.
 
Last edited:

Minh Nguyệt Châu Sa

Thái Ất Hạ Vị
Tiên Nữ Phát Quà
Cái này phải hỏi Đại gia sói ca ngọc thụ lâm phong thích đổi tên đích @Cún Con lúc tạo truyện có phải vì thương nhớ "ai đó" nên ghi nhầm hay cố ý ghi như vậy. :nhamnho:

@bnsgioi: Lão đại nếu rảnh thì huynh có thể tiện tay sửa lại tên truyện và URL luôn cũng được. Không thì để đệ đi báo bên topic kia nhờ Ma huynh sửa. Thật ra sau thì sửa lại thì chỉ cần chỉnh lại link dẫn sang reader ở topic thảo luận này và topic ĐK dịch là xong chứ cũng không có vấn đề gì quá lớn.
Vậy đổi lại luôn cho nó giống bìa truyện ^^
 

hoangsang

Phàm Nhân
Administrator
BNS's Member
Cái này phải hỏi Đại gia sói ca ngọc thụ lâm phong thích đổi tên đích @Cún Con lúc tạo truyện có phải vì thương nhớ "ai đó" nên ghi nhầm hay cố ý ghi như vậy. :nhamnho:

@bnsgioi: Lão đại nếu rảnh thì huynh có thể tiện tay sửa lại tên truyện và URL luôn cũng được. Không thì để đệ đi báo bên topic kia nhờ Ma huynh sửa. Thật ra sau thì sửa lại thì chỉ cần chỉnh lại link dẫn sang reader ở topic thảo luận này và topic ĐK dịch là xong chứ cũng không có vấn đề gì quá lớn.
@MaThiênHành đệ đổi hộ huynh cái URL, huynh đổi tên truyện rồi mà dùng trên đt khó thao tác cái đổi URL :D
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top