LaiKo thấy cảnh giới đc giới thiệu. Nhưng lại rất hay. Nên đọc và cảm nhận thay vì nghe cảm nhận của người khác, bởi mỗi người có một cảm nhận khác nhau mà.![]()
LaiKo thấy cảnh giới đc giới thiệu. Nhưng lại rất hay. Nên đọc và cảm nhận thay vì nghe cảm nhận của người khác, bởi mỗi người có một cảm nhận khác nhau mà.![]()
Mình có review truyện, nhưng cảm nhận của mình có thể khác với các bạn đọc tu tiên khác. Bạn thử nghe review bản audio của kênh youtube BNS xem có hợp gu không nhé
Kì này ra đất mà huynhHic. Bên 4rum ghi tên truyện là
"Luận Truyện Lạn Kha Kỳ Duyên - Chân Phí Sự "
Mục Convert cũng ghi là:
"Lạn Kha Kỳ Duyên"
Chỉ riêng có mục Dịch ghi là
"Lạn Kha Kì Duyên"
Khổ ghê, làm mình google ko ra, tìm bên reader cũng ko ra truyện dịch "Lạn kha kỳ duyên"![]()
Người đặt tên truyện đây ạ -> @Cún ConHic. Bên 4rum ghi tên truyện là
"Luận Truyện Lạn Kha Kỳ Duyên - Chân Phí Sự "
Mục Convert cũng ghi là:
"Lạn Kha Kỳ Duyên"
Chỉ riêng có mục Dịch ghi là
"Lạn Kha Kì Duyên"
Khổ ghê, làm mình google ko ra, tìm bên reader cũng ko ra truyện dịch "Lạn kha kỳ duyên"![]()
Hic. Bên 4rum ghi tên truyện là
"Luận Truyện Lạn Kha Kỳ Duyên - Chân Phí Sự "
Mục Convert cũng ghi là:
"Lạn Kha Kỳ Duyên"
Chỉ riêng có mục Dịch ghi là
"Lạn Kha Kì Duyên"
Khổ ghê, làm mình google ko ra, tìm bên reader cũng ko ra truyện dịch "Lạn kha kỳ duyên"![]()
Cái này phải hỏi Đại gia sói ca ngọc thụ lâm phong thích đổi tên đích @Cún Con lúc tạo truyện có phải vì thương nhớ "ai đó" nên ghi nhầm hay cố ý ghi như vậy.Người đặt tên truyện đây ạ -> @Cún Con
Hồi đó thấy i và y cái nào cũng đc, nhưng sau này mới biết là nếu sau phụ âm mà chỉ có 1 âm i thì ngta dùng y. Lỡ rồi nên thôi vậy
Vậy đổi lại luôn cho nó giống bìa truyện ^^Cái này phải hỏi Đại gia sói ca ngọc thụ lâm phong thích đổi tên đích @Cún Con lúc tạo truyện có phải vì thương nhớ "ai đó" nên ghi nhầm hay cố ý ghi như vậy.
@bnsgioi: Lão đại nếu rảnh thì huynh có thể tiện tay sửa lại tên truyện và URL luôn cũng được. Không thì để đệ đi báo bên topic kia nhờ Ma huynh sửa. Thật ra sau thì sửa lại thì chỉ cần chỉnh lại link dẫn sang reader ở topic thảo luận này và topic ĐK dịch là xong chứ cũng không có vấn đề gì quá lớn.
@MaThiênHành đệ đổi hộ huynh cái URL, huynh đổi tên truyện rồi mà dùng trên đt khó thao tác cái đổi URLCái này phải hỏi Đại gia sói ca ngọc thụ lâm phong thích đổi tên đích @Cún Con lúc tạo truyện có phải vì thương nhớ "ai đó" nên ghi nhầm hay cố ý ghi như vậy.
@bnsgioi: Lão đại nếu rảnh thì huynh có thể tiện tay sửa lại tên truyện và URL luôn cũng được. Không thì để đệ đi báo bên topic kia nhờ Ma huynh sửa. Thật ra sau thì sửa lại thì chỉ cần chỉnh lại link dẫn sang reader ở topic thảo luận này và topic ĐK dịch là xong chứ cũng không có vấn đề gì quá lớn.
Cả topic [ĐK Dịch] - Đăng ký dịch truyện Lạn Kha Kì Duyên này nữa (ngoài sửa lại link còn cả tên topic).
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản