Chú Ý Nhóm 1 lớp đào tạo dịch giả cơ bản

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.677,41
Tu vi
5,00
con khỉ quay đầu lại nhìn thoáng qua phía sau mình lũ yêu, vừa liếc nhìn yêu binh trong tay lóe hàn quang binh khí.

Mình lại hỏi tiếp ạ. Mình cho rằng đoạn bên trên ghi rõ yêu binh, lại thêm trước đó có yêu tướng nên yêu tướng đến triệu hồi con khỉ không đi 1 mình mà có lính yêu đi theo. Nếu như Mink nói tụi mình nhầm lẫn, vậy cụm in đậm cần dịch thế nào cho đúng?
chữ binh ở đây là Binh khí chứ không phải binh lính. Ý nghĩa câu này là Hầu tử nhìn thuộc hạ của mình rồi nhìn vào binh khí sắc bén của tên yêu tướng. Hắn sợ nếu mình phản kháng thì yêu tướng sẽ giết hết thuộc hạ của mình. Hắn có thể chạy nhưng thuộc hạ thì không.
 

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.677,41
Tu vi
5,00
Có thể một số bài biên mình biên nhầm thành yêu tướng thành yêu binh ở câu thứ 2. Các bạn kiểm tra lại phần biên giúp mình. Các bạn thông cảm vì mình phải đi làm, tối về lại ngồi biên lại nên sẽ không thể tránh khỏi sai sót. Nếu có bất kì thắc mắc hãy hỏi ngay. Mình sẽ trả lời trong thời gian sớm nhất. Cám ơn mọi người
 

Cua Đá

Kim Đan Sơ Kỳ
Thanh Ngọc Ký Giả
Ngọc
8.164,83
Tu vi
149,40
Có thể một số bài biên mình biên nhầm thành yêu tướng thành yêu binh ở câu thứ 2. Các bạn kiểm tra lại phần biên giúp mình. Các bạn thông cảm vì mình phải đi làm, tối về lại ngồi biên lại nên sẽ không thể tránh khỏi sai sót. Nếu có bất kì thắc mắc hãy hỏi ngay. Mình sẽ trả lời trong thời gian sớm nhất. Cám ơn mọi người
Thật sự cảm ơn Mink đã rất nhiệt tình với lớp, biên từng bài theo văn phong từng người mình nghĩ sẽ khá mệt mỏi cho bạn. Bạn có cân nhắc việc giao bài tập, sau đó sẽ cung cấp phương pháp làm bài đối với bài tập đó không? Ví dụ:
Câu gốc convert => câu chuẩn về nghĩa sát với convert nhất => câu hay nhưng chuẩn về nghĩa hoặc những câu tương đương có thể sử dụng.
Còn đối với bài được giao, bạn sẽ chỉ lỗi, không biên lại nữa? Thật ra biên hẳn nhiên sẽ tốt hơn, nhưng nó là case by case và nếu không nắm vững phương pháp thì lần sau cũng sẽ phạm lỗi tương tự.
 

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.677,41
Tu vi
5,00
Thật sự cảm ơn Mink đã rất nhiệt tình với lớp, biên từng bài theo văn phong từng người mình nghĩ sẽ khá mệt mỏi cho bạn. Bạn có cân nhắc việc giao bài tập, sau đó sẽ cung cấp phương pháp làm bài đối với bài tập đó không? Ví dụ:
Câu gốc convert => câu chuẩn về nghĩa sát với convert nhất => câu hay nhưng chuẩn về nghĩa hoặc những câu tương đương có thể sử dụng.
Còn đối với bài được giao, bạn sẽ chỉ lỗi, không biên lại nữa? Thật ra biên hẳn nhiên sẽ tốt hơn, nhưng nó là case by case và nếu không nắm vững phương pháp thì lần sau cũng sẽ phạm lỗi tương tự.
Nếu mình dịch và cắt nghĩa từng câu chuẩn chắc cũng sẽ ổn. Nhưng bắt người học tự đối chiếu và sửa theo thì nảy sinh hai vấn đề:
- họ lười và coi như dạng làm văn mẫu.
- hạn chế vốn từ của một số bạn.
Dịch với mình là nói theo ngôn ngữ của bản thân. Chính vì thế mình muốn mọi người đều có sự khác biệt dù là nhỏ. Việc mình mệt không phải do lớp học dịch mà cuộc sống ngoài đời lại đang nổi tí gió. Cám ơn bạn đã góp ý và thắc mắc.
 

PanSyTửLaLan

Phàm Nhân
Ngọc
8,07
Tu vi
0,00
Bệ hạ muốn gặp ngươi ngay lập tức "
>>bệ hạ muốn gặp ngươi. Ngay lập tức!
Tên yêu tướng cầm trong tay lệnh bài hung tợn gào lên với con khỉ , con khỉ quay đầu lại nhìn thoáng qua lũ yêu phía sau lưng mình , vừa liếc nhìn binh khí lóe hàn quang trong tay đám yêu binh
>> Tên yêu tướng cầm trong tay lệnh bài hung tợn gào lên với con khỉ. con khỉ Hắn quay đầu lại nhìn thoáng qua lũ yêu phía sau lưng mình , vừa liếc nhìn binh khí lóe hàn quang trong tay đám yêu binh
" Bệ hạ " không thể nghi ngờ chính là ác giao rồi
>> chính xác.
Không có mang xiềng xích thì ít ra nên tỏ ra thiện chí chứ
>> sai nghĩa. Ở đây hầu tử nghĩ rằng bọn chúng không cầm xiềng xích ra trói gô mình lại. Điều này chứng tỏ bọn chúng cũng không hề có ác ý với chính mình.
>> Bọn chúng không mang theo xiềng xích, chứng tỏ cũng không hề có ác ý với ta.
Hắn yên lặng gật đầu , cùng bọn yêu binh đi vào thành dưới cái nhìn của mọi người
>> Hầu tử yên lặng gật đầu, cùng gã yêu tướng đi vào thành. mang theo vô số ánh mắt của đám yêu tinh thuộc hạ. Đám yêu tinh thuộc hạ nhìn chăm chú theo bóng lưng của hắn từ phía sau.
Bạn dịch ổn rồi. Cố gắng nhé. Với câu dài và có cùng chủ ngữ, bạn có thể cắt nhỏ thành hai câu và dùng đại từ chỉ người để thay thế chủ ngữ câu trước và làm chủ ngữ câu sau như ví dụ mình sửa ở câu thứ 2.
[/QUOTE]
Đa tạ lão sư chỉ điểm , đệ tử sẽ cố gắng hơn
 

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.677,41
Tu vi
5,00
Mình lại phát hiện một lỗi nữa. Câu số 2: hắn nhìn binh khí trong tay đám yêu binh chứ không phải yêu tướng như mình đã biên cho các bạn. Ở đây là yêu tướng nó dẫn theo đám yêu binh đến chỗ ở của hầu tử và bọn tiểu yêu. Mình tưởng là chỉ có mình tên yêu tướng nên biên lại thành vũ khí trong tay tên yêu tướng nhưng bản dịch chuẩn phải là vũ khí trong tay đám yêu binh.
 

Cún Con Xa Nhà

Phàm Nhân
Chuyển Ngữ Tiểu Thành
Phu Quân của Hoa Lưỡng Sinh
Ngọc
1.026,65
Tu vi
0,00
Mình lại phát hiện một lỗi nữa. Câu số 2: hắn nhìn binh khí trong tay đám yêu binh chứ không phải yêu tướng như mình đã biên cho các bạn. Ở đây là yêu tướng nó dẫn theo đám yêu binh đến chỗ ở của hầu tử và bọn tiểu yêu. Mình tưởng là chỉ có mình tên yêu tướng nên biên lại thành vũ khí trong tay tên yêu tướng nhưng bản dịch chuẩn phải là vũ khí trong tay đám yêu binh.
mấy bài sau lão cứ thêm phần tiếng Trung vào nữa, ai biết dùng QT kết hợp. Thì người đó đoán ngữ cảnh, với hiểu nghĩ dễ hơn, chứ lão cover ta thấy hơi quan ngại a:80:
 

Mink

Võ Giả
Dịch Giả Thái Tuế
Ngọc
13.677,41
Tu vi
5,00
mấy bài sau lão cứ thêm phần tiếng Trung vào nữa, ai biết dùng QT kết hợp. Thì người đó đoán ngữ cảnh, với hiểu nghĩ dễ hơn, chứ lão cover ta thấy hơi quan ngại a:80:
Bản Qt càng thô thì càng giúp người dịch không bị hạn chế bởi cái khung từ vựng của nó. Bản QT này cũng ổn mà, chỉ thỉnh thoảng có đích thôi mà :cuoichet:
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Có thể một số bài biên mình biên nhầm thành yêu tướng thành yêu binh ở câu thứ 2. Các bạn kiểm tra lại phần biên giúp mình. Các bạn thông cảm vì mình phải đi làm, tối về lại ngồi biên lại nên sẽ không thể tránh khỏi sai sót. Nếu có bất kì thắc mắc hãy hỏi ngay. Mình sẽ trả lời trong thời gian sớm nhất. Cám ơn mọi người
công đức vô lượng.
Giúp người khác dịch là giúp người khác sửa tính, luyện kiên nhẫn ...
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top