[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ (lầu 3)

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Chắc là đoạn này a, ta đã sửa lại bên bản cv rồi nhé :xinloi:
Quả nhiên, phía trước bên phải, phía trước bên trái cùng phía sau bên phải, Hàn Lập càng đi về phía trước, có thể cảm nhận được thổ thuộc tính pháp tắc chi lực lại càng nồng đậm.
Toàn bộ bên trái, ở đây bản gốc là "chính tả" (bao hàm toàn bộ bên trái), kg phải phía trước bên trái. Nếu cv như lão sẽ bị mất "phía sau bên trái".
 

silanh

Phàm Nhân
Ngọc
1.511,68
Tu vi
0,00
Toàn bộ bên trái, ở đây bản gốc là "chính tả" (bao hàm toàn bộ bên trái), kg phải phía trước bên trái. Nếu cv như lão sẽ bị mất "phía sau bên trái".
在其右前, 正左以及右后方的位置上
hán văn: tại kỳ hữu tiền, chính tả dĩ cập hữu hậu phương đích vị trí thượng
cv: tại kia(hắn) phía trước bên phải, tại trái cùng phải vị trí phía sau

Ở trên từ "chính" ta để là tại vì ko biết để như nào thì hợp hơn nữa, còn "vị trí thượng" ta cv thành trên vị trí nó cứ ngang ngang nên cv thành vị trí thôi, khả năng ta chỉ đến đc đây thôi hắc hắc :48:, lão muốn hơn nữa thì ta cũng chịu rồi :xinloi: :xinloi::xinloi:
 

hoangdz2014

Phàm Nhân
Ngọc
9.625,00
Tu vi
0,00
hehe.jpg

:077:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top