[Dịch] Thảo luận lương, thưởng, ưu đãi, treo banner

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
221,93
Tu vi
0,00
Cuối cùng, nếu đạo hữu giữ nguyên ý kiến trên, thì xin mời qua PNT mà tham gia làm "Đại cử tri". Ta đây tuyệt đối ko để 1 người ủng hộ chuyện chém gió làm đại diện cho box dịch đâu, cũng tuyệt ko ủng hộ 1 người khuyên dịch giả "đừng phản ứng làm gì, hãy dịch trong âm thầm, sẽ có người (biết đâu đấy) nhớ đến bạn" làm người đại diện đâu.
Muội nóng thế! :015:
 

pctrieu0812

Administrator
Phàm Nhân Tu Tiên
Lão mà đại diện mảng Dịch thì ta có thể thấy trước kết quả cho mảng Dịch. :nhamnho:

"diễn đàn sống đc là nhờ lượng view lượng tương tác". Toàn bài viết tuy có nhiều chỗ hợp lý, nhưng câu kết thì trật chìa toàn bộ. Diễn đàn sống được là nhờ có người đóng góp nội dung cho diễn đàn, chứ độc giả (theo đúng định nghĩa là người đọc) thì không giúp diễn đàn sống nổi.

Nếu lấy PNTT làm trọng điểm luận bàn thì, việc có nhiều độc giả là do: trước là nhờ Vong Ngữ, sau là do công lao của các converter và dịch giả. Thóc lúa đến đâu bồ câu đến đó, không có nội dung thì diễn đàn chỉ có thể sống bằng niềm tin.
không liên quan, nhưng trông ngóng chợ huynh tự đã lâu, thấy chợ huynh xuất hiện như ánh nắng xua tan mùa đông nóng bức.
Kình mời chợ huynh hỗ trợ box luận! :thank:
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
221,93
Tu vi
0,00
Mong mọi người tranh luận theo quan điểm và lý lẽ, xin đừng chuyển sang chỉ trích cá nhân! :thank:

Nếu không, ta buộc lòng tạm khóa topic để mọi người bớt nóng rồi tối mở lại! Dù biết rằng, điều đó có thể gây ức chế thêm. :107:

Nhưng cũng xin hiểu rằng, BNS xảy ra rất nhiều trường hợp chỉ vì tranh luận gay gắt => cạch mặt nhau => chán, không thèm dịch => BNS thiệt, độc giả thiệt. :thodai:
 
Last edited:
Ta rất yêu quý diễn đàn, dịch các chương truyện đều lén lút chèn logo bns vào.

Điều ta muốn nói là nhóm dịch ko nên tranh quá nhiều công lao, bqt cũng đừng mặc cả với nhóm dịch. Nhìn nhau mà sống thôi.

Các lão cũng đừng bỏ qua công lao của box luận. Còn phần lớn người đọc bây giờ đọc cv để chống thiếu bi, nên đội dịch đã ko còn hùng mạnh như xưa. Ta nói có thể mất lòng, nhưng ví dụ như mất box convert, bns sẽ đi về đâu, mất box luận bns sẽ đi về đâu? Vắt tay lên trán cũng có thể hiểu được.

Ta chỉ mong các lão bớt hậm hực khi thấy 1 bài luận trong box pnt được 60 like thì đc 5000 ngọc. Có lão nào viết được bài luận 60 like không, vào đó lãnh thử đi. Ta đã 3 lần được bài viết thưởng 5000 ngọc và ta biết nó khó thế nào, có khi phải dành cả ngày để suy nghĩ.

Nên nhóm dịch chúng ta ko nên so đo với box thảo luận. Hãy cứ dịch vì mình yêu thích tác phẩm đó. Ta tình nguyện hiến 500k ngọc cho quỹ dịch.

Còn nếu cắt giảm lương biên, lương dịch thì ta phản đối đầu tiên.
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
221,93
Tu vi
0,00
Ta rất yêu quý diễn đàn, dịch các chương truyện đều lén lút chèn logo bns vào.

Điều ta muốn nói là nhóm dịch ko nên tranh quá nhiều công lao, bqt cũng đừng mặc cả với nhóm dịch. Nhìn nhau mà sống thôi.

Các lão cũng đừng bỏ qua công lao của box luận. Còn phần lớn người đọc bây giờ đọc cv để chống thiếu bi, nên đội dịch đã ko còn hùng mạnh như xưa. Ta nói có thể mất lòng, nhưng ví dụ như mất box convert, bns sẽ đi về đâu, mất box luận bns sẽ đi về đâu? Vắt tay lên trán cũng có thể hiểu được.

Ta chỉ mong các lão bớt hậm hực khi thấy 1 bài luận trong box pnt được 60 like thì đc 5000 ngọc. Có lão nào viết được bài luận 60 like không, vào đó lãnh thử đi. Ta đã 3 lần được bài viết thưởng 5000 ngọc và ta biết nó khó thế nào, có khi phải dành cả ngày để suy nghĩ.

Nên nhóm dịch chúng ta ko nên so đo với box thảo luận. Hãy cứ dịch vì mình yêu thích tác phẩm đó. Ta tình nguyện hiến 500k ngọc cho quỹ dịch.

Còn nếu cắt giảm lương biên, lương dịch thì ta phản đối đầu tiên.
Chém gió và Thảo luận có lương, thưởng mà lão. Hiện tại lương là 5 ngọc/post, 1 ngọc/like, không có thưởng. Dưới là gợi ý của các admin:

7. Chém gió + Thảo luận:

- Lương: 3 ngọc/post.

- Thưởng: Mỗi lầu được phá (200 trang) trong box Thảo Luận, Tụ Nghĩa Đường được thưởng 5.000 ngọc gửi đến đại diện của lầu, việc phân phối ngọc do các thành viên của lầu quyết định.
 

KìNgộ

Phàm Nhân
Ngọc
-1.187,68
Tu vi
0,00
Vậy...những người đứng về phía Dịch

Chúng ta thảo luận những khó khăn, cực khổ và lợi ích của box dịch. Sau đó bầu chọn đại diện, để đại diện dùng nó để đi chiến với BQT?
Và còn nêu thêm những điều mà vì đó ko nên để lương của mảng khác cao hơn được ko?


@hoangtruc tỷ, @Thông Nhầm Bố Vợ huynh ....
 

Sakura_kudo

Phàm Nhân
Ngọc
18.891,60
Tu vi
0,00
Diễn đàn chỉ sống được với view tương tác khi thuần về thương mại hoặc quảng cáo như những trang đọc truyện khác kìa. Còn BNS thì không.

Còn nếu BNS có đông như hiện giờ, xin hỏi, có tác dụng cụ thể gì?

Theo hiểu biết của mình, BNS bao gồm các mảng: Dịch, convert, sưu tầm, chém gió (là gộp chung những thành phần ko theo các mảng còn lại, hay phân chia dựa vào "bản chất" chính nhé) và sáng tác.

Từ khi có đông người, đại ý PNT đông người, dịch PNTT có thêm người dịch, hoạt động sôi nổi như trước, hay chỉ như 1 nhóm dịch truyện khác ko? Đáng tiếc là ko, ko hỗ trợ gì cho chuyện dịch PNTGT mà dịch giả phải kêu gọi tùm lum. Convert truyện này ko biết đỡ chưa, chứ mấy tháng trước vẫn lao đao. Thảo luận chỉ trong truyện PNTT, có đóng góp thêm chủ đề mới cho BNS thêm phần rôm rả ko?

Cái quan trọng là trước đó và sau đó, ngoài số người cãi nhau ỏm tỏi trong box luận thì có gì hay hơn, đặc sắc hơn không?

Thứ hai, nếu đạo hữu muốn dịch trong âm thầm là chuyện cá nhân đạo hữu, liên quan gì đến những nhóm dịch khác? Họ ko thích âm thầm, họ thích phong quang đấy thì sao???

Nếu đạo hữu từng dạo qua những fan page lớn như Hội Cuồng Đồ Tiên Hiệp, Tu Tiên Giới ... thì những nơi đó người ta bàn nhau về chuyện BNS có nhiều thành viên hả? Ko có, nói BNS là trang nhỏ, nhỏ nhỏ xíu sống nhờ tiền ủng hộ của MTQ, dịch vài đầu truyện hay.

Cuối cùng, nếu đạo hữu giữ nguyên ý kiến trên, thì xin mời qua PNT mà tham gia làm "Đại cử tri". Ta đây tuyệt đối ko để 1 người ủng hộ chuyện chém gió làm đại diện cho box dịch đâu, cũng tuyệt ko ủng hộ 1 người khuyên dịch giả "đừng phản ứng làm gì, hãy dịch trong âm thầm, sẽ có người (biết đâu đấy) nhớ đến bạn" làm người đại diện đâu.

Thân.
Nàng làm ĐCT mảng dịch đi. Cái này là nói thật đó. :008:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top